"تدفقات رؤوس الأموال الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las corrientes internacionales de capital
        
    • de las corrientes internacionales de capitales
        
    • corrientes de capital internacional
        
    • las corrientes de capital internacionales
        
    • las corrientes de capitales internacionales
        
    • flujos internacionales de capital
        
    Por ejemplo, la liberalización de las corrientes internacionales de capital ha hecho que los países sean más vulnerables a la fuga de capitales. UN فعلى سبيل المثال، أدى تحرير تدفقات رؤوس الأموال الدولية إلى جعل البلدان أكثر تأثرا بظاهرة هروب رأس المال.
    De hecho, ha habido una fuerte tendencia al alza de las corrientes internacionales de capital privado hacia los países en desarrollo durante el último decenio. UN وفي الواقع، فقد حدث توجه تصاعدي قوي في تدفقات رؤوس الأموال الدولية الخاصة إلى البلدان النامية خلال العقد الماضي.
    En consecuencia, muchos de esos países han podido acceder a los mercados mundiales y aprovechar las corrientes internacionales de capital. UN ونتيجة لذلك، فقد تمكن العديد من تلك البلدان من الوصول إلى الأسواق العالمية والاستفادة من تدفقات رؤوس الأموال الدولية.
    No obstante, la gran mayoría de los países en desarrollo sin litoral, donde el ingreso per cápita está estancado en niveles mucho más bajos, se quedan al margen de las corrientes internacionales de capitales. UN بيد أن تدفقات رؤوس الأموال الدولية تتجنب الأغلبية الكبرى من البلدان النامية غير الساحلية حيث يعاني دخل الفرد من الركود عند مستويات منخفضة كثيراً.
    Por último, el Brasil considera necesario que se refuerce la regulación del sistema financiero, a fin de evitar la inestabilidad y que se corran demasiados riesgos, así como para asegurar corrientes de capital internacional previsibles. UN أخيرا، تعتبر البرازيل أنه من الضروري تعزيز تنظيم النظام المالي، بغية تفادي انعدام الاستقرار والمخاطرة المبالغ فيها وضمان تدفقات رؤوس الأموال الدولية التي يمكن التنبؤ بها.
    En el plano internacional, la tributación coordinada de las corrientes de capital internacionales y el apoyo prestado a los derechos humanos de todos a un nivel mínimo de vida contribuirían también a mejorar la distribución del ingreso. UN وعلى المستوى الدولي، فإن الضريبة المنسقة على تدفقات رؤوس الأموال الدولية ودعم حقوق الإنسان العالمية على المستويات الدنيا للمعيشة، من شأنه أيضاً أن يساهم في تحسين توزيع الدخل.
    El ciclo de auge y crisis de las corrientes de capitales internacionales durante la crisis financiera y el período posterior a esta ha puesto de relieve las presiones que pueden ejercer la globalización financiera en la gestión nacional de la macroeconomía. UN 8 - وقد أظهرت دورة ازدهار وكساد تدفقات رؤوس الأموال الدولية خلال الأزمة المالية وبعدها الضغوط التي يمكن أن تمارسها العولمة المالية على إدارة الاقتصاد الكلي الوطنية.
    En particular, debería prestarse atención al mejoramiento de las corrientes internacionales de capital para el desarrollo, entre otras cosas, utilizando mecanismos financieros innovadores, así como a hacer frente al problema de la inestabilidad de los mercados de capital internacionales. UN وبشكل خاص، لا بد من إيلاء العناية لتحسين تدفقات رؤوس الأموال الدولية لأغراض التنمية وذلك، في جملة أمور، من خلال آليات مالية مبتكرة، وكذلك للتعامل مع تقلبات أسواق رؤوس الأموال الدولية.
    Este dato puede indicar que la IED ha ganado importancia en la formación de capital en las economías receptoras y en las corrientes internacionales de capital dirigidas a esas regiones. UN وما يمكن أن يستفاد من ذلك هو أن الاستثمار الأجنبي المباشر قد عزز دوره في تشكيل رأس المال في البلدان المضيفة وفي تدفقات رؤوس الأموال الدولية إلى هذه المناطق.
    Los países en desarrollo deben utilizar todas las herramientas a su disposición, en particular la intervención en los precios, las restricciones cuantitativas y las normas cautelares, para ayudar a administrar las corrientes internacionales de capital. UN وينبغي أن تستخدم البلدان النامية جميع الأدوات التي تحت تصرّفها، بما فيها التدخلات المتصلة بالأسعار، والقيود الكمية، والأنظمة التحوطية، من أجل المساعدة على إدارة تدفقات رؤوس الأموال الدولية.
    Esta " inversión de las corrientes internacionales de capital " , como suele denominarse, no debería considerarse a priori una maldición para la totalidad de los países afectados. UN وهذا " التراجع في تدفقات رؤوس الأموال الدولية " ، كما يسمى عادة، ينبغي ألا يعتبر مسبقاً لعنة على جميع البلدان المتضررة.
    Esta " inversión de las corrientes internacionales de capital " no debería considerarse a priori una maldición para la totalidad de los países afectados. UN ولا ينبغي الحكم مسبقاً بأن " تراجع تدفقات رؤوس الأموال الدولية " هذا هو لعنة على جميع البلدان المتأثرة.
    La crisis ha afectado gravemente la liquidez internacional, produciendo una reducción drástica de las corrientes internacionales de capital. UN 46 - وأثرت الأزمة تأثيرا شديدا على السيولة الدولية، مما أدى إلى انخفاض حاد في تدفقات رؤوس الأموال الدولية.
    Otro participante pidió que la reforma de la regulación financiera se orientara al establecimiento de un vínculo entre las corrientes internacionales de capital y la inversión en la capacidad productiva de los países en desarrollo. UN ودعا متكلم آخر إلى توجيه إصلاح النظام المالي صوب إقامة صلة بين تدفقات رؤوس الأموال الدولية والاستثمار في القدرة الإنتاجية لدى البلدان النامية.
    100. La UNCTAD se propone profundizar en este aspecto de su labor, en particular en lo que respecta a las corrientes internacionales de capital. UN 100- ويعتزم الأونكتاد مواصلة العمل في مجال العمل هذا، وبخاصة في مجال تدفقات رؤوس الأموال الدولية.
    La liberalización de las corrientes internacionales de capital ha reforzado aún más esa situación, desestabilizando los tipos de cambio reales, el ritmo de las inversiones productivas, la formación de capital y la creación de empleo. UN وزاد تحرير تدفقات رؤوس الأموال الدولية من تلك التقلبات، مما يزعزع استقرار أسعار الصرف الحقيقية، ووتيرة الاستثمار المنتج وتكوين رأس المال وإيجاد فرص العمل.
    El sistema financiero internacional puede desempeñar una función decisiva en la movilización de la financiación externa que se necesita para promover el desarrollo y reducir la pobreza, fomentando las corrientes internacionales de capital y alentando a los países a respetar sus compromisos en relación con la AOD y el alivio de la deuda. UN إذ يمكن للنظام المالي الدولي أن يؤدي دورا رئيسيا في تعبئة التمويل الخارجي الضروري لتعزيز التنمية والحد من الفقر، وذلك عن طريق تعزيز تدفقات رؤوس الأموال الدولية وتشجيع البلدان على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية والتخفيف من الديون.
    Ahora bien, la amplitud de la integración financiera internacional hace que en la actualidad sea asimismo necesario un control multilateral de la supervisión de los mercados financieros, además de un seguimiento más intensivo de las corrientes internacionales de capitales, íntimamente vinculada a la vigilancia que tradicionalmente viene ejerciendo el FMI respecto de la balanza de pagos y las políticas de tipos de cambio. UN بيد أن نطاق الاندماج المالي الدولي يعني أن ثمة حاجة الآن أيضا لفرض الرقابة متعددة الأطراف على الإشراف على الأسواق المالية ولرصد تدفقات رؤوس الأموال الدولية بصورة أكثر إحكاما؛ إذ أن هذا الرصد يرتبط ارتباطا وثيقا بالرقابة التقليدية على موازين المدفوعات وسياسات معدلات الصرف من قبل صندوق النقد الدولي.
    21. En el Consenso de Monterrey se hace hincapié en el papel vital de las corrientes internacionales de capitales privados, en particular la inversión extranjera directa (IED), en las actividades nacionales e internacionales de desarrollo. UN 21- يؤكد توافق آراء مونتيري الدور الأساسي الذي تؤديه تدفقات رؤوس الأموال الدولية الخاصة، ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر، في الجهود الإنمائية الوطنية والدولية.
    22. En el Consenso de Monterrey se destaca el papel fundamental de las corrientes de capital internacional privado, particularmente la inversión extranjera directa (IED), en los esfuerzos nacionales e internacionales de desarrollo (sec. B). UN 22- يؤكد توافق آراء مونتيري الدور الأساسي الذي تؤديه تدفقات رؤوس الأموال الدولية الخاصة، لا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر، في الجهود الإنمائية الوطنية والدولية (الفرع باء).
    Con el aumento considerable de los flujos internacionales de capital y las subidas de las tasas de interés reales, ha surgido en todo el mundo una nueva clase de rentistas. UN وقد ظهرت على نطاق العالم طبقة جديدة من أصحاب ايرادات رؤوس اﻷموال وذلك مع التوسع الكبير في تدفقات رؤوس اﻷموال الدولية والارتفاع في أسعار الفائدة الحقيقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus