"تدلي ببيان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • formular una declaración
        
    • hacer una declaración
        
    • hará una declaración
        
    • hacer una intervención
        
    • formular la presente intervención
        
    El Frente POLISARIO solicita comedidamente su autorización para formular una declaración ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. UN تود جبهة البوليساريو، أن تدلي ببيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    Daré ahora la palabra a las delegaciones que deseen formular una declaración general que no sea una explicación de voto o presentar proyectos de resolución. UN أفتح الباب الآن للوفود التي تود إما أن تدلي ببيان عام خلاف تعليل التصويت، أو أن تعرض مشاريع قرارات.
    El Presidente (habla en árabe): Tiene ahora la palabra el representante de Israel, quien desea formular una declaración para explicar la posición de su país respecto de las decisiones que acabamos de adoptar. UN الرئيس: أعطي الكلمة لممثلة إسرائيل، التي تود أن تدلي ببيان لشرح الموقف من المقررين المعتمدين للتو.
    Debo reconocértelo, Alexander, sí que sabes cómo hacer una declaración. Open Subtitles لا بد لي من تسليم لك، الكسندر تعرف بالتأكيد كيف تدلي ببيان
    Sobre la base de la información que tiene ante sí, la Misión no puede hacer una declaración respecto del tipo de arma que lo mató, y si fue el blanco previsto de un ataque directo. UN وعلى أساس المعلومات المعروضة عليها، لا يمكن للبعثة أن تدلي ببيان بشأن نوع السلاح الذي أدّى إلى قتله، أو ما إذا كان حجـي الهدفَ المقصود من هجوم مباشر.
    Daré ahora la palabra a la Directora Ejecutiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas, Sra. Nafis Sadik, quien hará una declaración en nombre del Secretario General. UN أعطي الكلمة اﻵن للسيدة نفيس صادق، المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، لكي تدلي ببيان بالنيابة عن اﻷمين العام.
    El Presidente interino (interpretación del inglés): Daré ahora la palabra a la representante de Cuba, quien desea formular una declaración en explicación de voto. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: واﻵن أعطي الكلمة لممثلة كوبـا التي تود أن تدلي ببيان في معرض تعليل التصويت.
    Un Estado pequeño en desarrollo, como Antigua y Barbuda, no puede formular una declaración ante la Asamblea General de las Naciones Unidas sin dejar de mencionar las imperfecciones de la globalización y de hacer de nuevo un llamamiento a favor de remedios significativos. UN إن دولة نامية صغيرة مثل أنتيغوا وبربودا لا يمكن أن تدلي ببيان في الجمعية العامة للأمم المتحدة دون تذكُّر عيوب العولمة وأن تطالب بالعلاج الوافي.
    El Canadá tiene la intención de formular una declaración detallada sobre las minas terrestres dentro de dos semanas en el debate de la Asamblea General sobre las actividades en materia de minas. UN وتعتزم كندا أن تدلي ببيان مفصل عن الألغام الأرضية بعد أسبوعين من الآن في المناقشة التي تجريها الجمعية العامة بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    El Frente POLISARIO desearía solicitar su autorización para formular una declaración ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. El Sr. Mouloud Said, representante del Frente POLISARIO, leerá la declaración. UN تود جبهة البوليساريو، أن تدلي ببيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية وسيدلي بالبيان السيد مولود سعيد، ممثل جبهة البوليساريو.
    Tiene ahora la palabra la representante de la República Bolivariana de Venezuela, quien desea formular una declaración en explicación de posición respecto de la resolución que se acaba de aprobar. UN أعطي الكلمة الآن لممثلة جمهورية فنزويلا البوليفارية، التي تريد أن تدلي ببيان تعليلا لموقف وفدها من القرار الذي اُتخذ توا.
    La institución nacional de derechos humanos del Estado Parte tendrá la oportunidad de formular una declaración durante el examen de los informes del Estado Parte en cuestión. UN وستُهيأ الفرصة للمؤسسة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في الدولة الطرف كي تدلي ببيان أثناء النظر في التقارير المقدمة من تلك الدولة الطرف.
    La Asamblea General decide, sin sentar con ello un precedente, invitar a la Secretaria General Adjunta y Jefa de Gabinete, Sra. Susana Malcorra, a formular una declaración en la sesión. UN وقررت الجمعية العامة أن تدعو وكيلة الأمين العام ورئيسة ديوانه، السيدة سوازانا مالكورا، لكي تدلي ببيان في الجلسة، دون أن يشكل ذلك سابقة.
    En relación con el tema 507 del programa, " Cuestiones relativas a los derechos humanos " , las delegaciones podrán formular una declaración en relación con el subtema a) y una declaración en relación con el subtema d), que se examinarán consecutivamente. UN 5 - وفي إطار بند جدول الأعمال 107، " مسائل حقوق الإنسان " ، يجوز للوفود أن تدلي ببيان واحد في إطار البند الفرعي (أ) وببيان واحد في إطار البند الفرعي (د)، اللذين سيناقشان على التوالي.
    En relación con el tema 105 del programa, " Cuestiones relativas a los derechos humanos " , las delegaciones podrán formular una declaración en relación con el subtema a) y una declaración en relación con el subtema d), que se examinarán consecutivamente. UN 5 - وفي إطار بند جدول الأعمال 105، " مسائل حقوق الإنسان " ، يجوز للوفود أن تدلي ببيان واحد في إطار البند الفرعي (أ) وببيان واحد في إطار البند الفرعي (د)، اللذين سيناقشان على التوالي.
    6. El Presidente dice que, conforme a la práctica habitual de la Comisión, una vez que se ha abierto el examen de un tema del programa cualquier delegación puede formular una declaración de carácter general. UN 6 - الرئيس: قال إنه وفقا لممارسات اللجنة من الممكن لأي وفد أن يدلي ببيان عام بمجرد البدء في النظر في بند جدول الأعمال وإنه لذلك يحق لكوبا أن تدلي ببيان.
    Exigo la reparación a 3 mil granjeros a quienes les robaron sus tierras para hacer camino a los oleoductos. ¿No desea hacer una declaración acerca de su organización? Open Subtitles أدعو لتقديم تعويضات للـ 3 آلاف مزارع الذي سرقت أراضيهم لإفساح الطريق لخطوط الأنابيب شكراً جزيلاً ألا تريد أن تدلي ببيان حول منظمتكم؟
    Sr. Zanelli (Perú): El Perú desea hacer una declaración en relación con el párrafo 66 de la parte dispositiva del proyecto de resolución contenido en el documento A/59/L.23. UN السيد ثانيي (بيرو) (تكلم بالإسبانية): تود بيرو أن تدلي ببيان فيما يتعلق بالفقرة 66 من مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/59/L.23.
    24. Desde su 55º período de sesiones, celebrado en 2004, la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos ha decidido permitir que las instituciones nacionales hagan declaraciones en las mismas condiciones que las ONG, es decir, pueden hacer una declaración por tema de hasta siete minutos de duración. UN 24- وقد قررت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان تحديداً منذ دورتها الخامسة والخمسين في عام 2004، أن تسمح للمؤسسات الوطنية بالإدلاء ببيانات على قدم المساواة مع المنظمات غير الحكومية؛ إذ أصبح من حقها أن تدلي ببيان واحد لا تتجاوز مدته سبع دقائق عن كل بند من بنود جدول الأعمال.
    3. El Foro podría estructurar la sesión de apertura de la siguiente manera: la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías declarará abierto el período de sesiones y hará una declaración. UN 3- قد يرغب المحفل في النظر في السيناريو التالي فيما يتعلق بهيكل الجلسة الافتتاحية: تقوم الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات بافتتاح الدورة ثم تدلي ببيان.
    21. Una vez que hagan uso de la palabra en relación con el tema 18 b) del programa, las instituciones nacionales " ... sólo podrán hacer una intervención de un máximo de siete minutos desde los asientos especiales que se les hayan reservado. UN 21- وعندما تتكلم مؤسسة وطنية ما في إطار البند 18(ب) من جدول الأعمال، فإن لها " أن تدلي ببيان واحد لا تتجاوز مدته 7 دقائق من المقاعد الخاصة المحجوزة لها.
    Sr. Niño (República Bolivariana de Venezuela): La República Bolivariana de Venezuela desea formular la presente intervención sobre el tema 71 del programa, Los océanos y el derecho del mar, en particular los subtemas a), sobre los océanos y el derecho del mar, y b), sobre la pesca sostenible. UN السيد نينو (جمهورية فنزويلا البوليفارية) (تكلم بالإسبانية): تود جمهورية فنزويلا البوليفارية أن تدلي ببيان حول البند 71 من جدول الأعمال " المحيطات وقانون البحار " والبندين المتفرعين عنه المتعلقين بـ (أ) المحيطات وقانون البحار، و (ب) التنمية المستدامة لمصائد الأسماك المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus