Por ejemplo, las disposiciones del Convenio prevén la reducción al mínimo de los desechos peligrosos y otros desechos de origen doméstico. | UN | فمثلاً تشمل أحكام الاتفاقية تدنية النفايات الخطرة وغيرها من النفايات التي تتولد محلياً. |
reducción al mínimo del uso de sustancias potencialmente peligrosas | UN | تدنية المواد الخطرة في بناء السفن الجديدة ومعداتها للحد الأدنى |
Los operadores deben tener en cuenta este hecho y examinar sus procesos para reducir al mínimo los residuos y otros desechos. | UN | يجب أن يضع المشغلون ذلك الأمر نصب أعينهم وأن يقوموا بمراجعة عملياتهم من أجل تدنية البقايا الصلبة والنفايات الأخرى. |
Los operadores deben tener en cuenta este hecho y examinar sus procesos para reducir al mínimo los residuos y otros desechos. | UN | يجب أن يضع المشغلون ذلك الأمر نصب أعينهم وأن يقوموا بمراجعة عملياتهم من أجل تدنية البقايا الصلبة والنفايات الأخرى. |
En el Plan se hace hincapié también en la minimización de los desechos. | UN | وتؤكد الخطة أيضا على أهمية تدنية النفايات. |
minimización de los desechos domésticos, comerciales y hospitalarios. | UN | تدنية النفايات المنزلية، والتجارية ونفايات المستشفيات. |
Para hacer frente a este problema, entre las tareas de la FAO se incluía la de trabajar con agricultores para promover la lucha integrada contra las plagas a fin de Reducir a un mínimo el uso de productos químicos tóxicos. | UN | ومن بين استجابات منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة العمل مع المزارعين على تشجيع الإدارة المتكاملة للآفات وذلك بغية تدنية استخدام المواد الكيميائية السمية. |
Promoviendo la reducción al mínimo de los desechos a lo largo del ciclo de vida; | UN | ○ التشجيع على تدنية النفايات طوال دورة حياتها؛ |
39. Las actividades del PNUMA para la promoción de una producción menos contaminante también han contribuido a la reducción al mínimo de los desechos peligrosos. | UN | 39 - وساهمت أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الترويج للإنتاج الأنظف، وكذلك في تدنية النفايات الخطرة. |
Otra actividad programada es la reducción al mínimo de los impactos de las descargas municipales e industriales y la eliminación de desechos. | UN | ومن بين الأنشطة المزمعة كذلك تدنية التأثيرات الناجمة عن التصريفات والتخلص من النفايات من جانب البلديات والدوائر الصناعية. |
La Declaración de Basilea sobre el manejo ambientalmente racional brinda oportunidades para aumentar el apoyo a los países en desarrollo y a los países con economías en transición para la elaboración o mejorar el manejo de desechos peligrosos, incluida la reducción al mínimo de su generación. | UN | ويتيح إعلان بازل بشأن الإدارة السليمة الفرصة لزيادة الدعم للبلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتطوير إدارة النفايات الخطرة أو النهوض بها، بما في ذلك تدنية تولدها. |
Como consecuencia, se dispone de poca información sobre los efectos de las actividades y los resultados de los programas de reducción al mínimo de los desechos en la reducción de los movimientos transfronterizos o en la cantidad de desechos peligrosos generados a nivel mundial. | UN | وتبعاً لذلك، تتوافر معلومات ضئيلة عن تأثير جهود برامج تدنية النفايات، ونتائج ذلك على خفض عمليات نقل النفايات الخطرة المتولدة على نطاق العالم عبر الحدود وكمياتها. |
La finalidad original del proyecto era promover tecnologías menos contaminantes a fin de reducir al mínimo la generación de desechos peligrosos. | UN | صمم المشروع في الأساس للنهوض بالتقانات الأنظف من أجل تدنية توليد النفايات الخطرة. |
También se atribuye importancia a la consolidación de la capacidad de las instituciones locales para reducir al mínimo los efectos del cambio ambiental en el sector agrícola. | UN | ويولى الاهتمام أيضاً لتوحيد قدرة المؤسسات المحلية من أجل تدنية آثار التغير البيئي على القطاع الزراعي. |
b) Controlar los contaminantes para reducir al mínimo la posibilidad de exposición; | UN | (ب) تحكم في الملوثات بحيث يتم تدنية إمكانية التعرض لها؛ |
No siempre es posible o económico reducir al mínimo los " desechos " provenientes de la producción, primaria o secundaria, de metales no ferrosos. | UN | إن تدنية النفايات الناجمة عن إنتاج المعادن غير الحديدية تعتبر عملية غير ممكنة وغير إقتصادية في كل الأوقات، سواء كان الإنتاج أولي أو ثانوي. |
Unos 40 participantes examinaron la relación entre la minimización de los desechos, el Convenio de Basilea, el Convenio de Rotterdam y el Convenio de Estocolmo. | UN | ونظر حوالي 40 مشاركاً في العلاقة القائمة بين تدنية النفايات واتفاقية بازل واتفاقيتي روتردام واستكهولم. |
minimización de desechos comerciales, de los hogares y los hospitales | UN | تدنية النفايات المنزلية والتجارية ونفايات المستشفيات. |
Utilizando la información sobre los sectores específicos suministrada por el centro, se llevará a cabo un análisis local, teniendo en cuenta preocupaciones sociales, tencológicas y económicas, con miras a Reducir a un mínimo la generación de desechos y sus repercusiones ambientales. | UN | وسوف يمكن تنفيذ المعلومات المستخدمة في قطاعات محددة التي قدمت من جانب المراكز، التحاليل المحلية، لتصميم الاستراتيجيات مع النظر إلى تدنية توليد النفايات الخطرة وتأثيرها على البيئة. |
La industria y las autoridades pertinentes deberían evaluar la utilización y los posibles efectos nocivos de algunas fragancias para minimizar el uso de aquellas a las que son sensibles las personas. | UN | ينبغي على دوائر الصناعة والسلطات المعنية تقييم استخدام الروائح والآثار الضارة المحتملة لها بهدف تدنية استخدام الروائح التي تسبب حساسية للناس. |
c) Progresos realizados por los países y la comunidad internacional hacia el objetivo de asegurar que los productos químicos se utilicen y produzcan de tal manera que se reduzcan al mínimo sus efectos adversos para la salud humana y el medio ambiente | UN | التقدم الذي أحرزته البلدان والمجتمع الدولي باتجاه ضمان استخدام وإنتاج المواد الكيميائية بطرق تفضي إلى تدنية الآثار السلبية الكبيرة على صحة البشر والبيئة |
Capacitación internacional sobre la ejecución del proyecto de reducción a un mínimo de desechos - producción menos contaminante | UN | التدريب الدولي بشأن تنفيذ تدنية النفايات - مشروع للإنتاج الأنظف |
b) La aplicación de las mejores prácticas para evitar o minimizar la generación de desechos peligrosos y reducir su toxicidad, como el uso de métodos o enfoques de producción más limpios; y | UN | (ب) نهج خاص بأفضل الممارسات لمنع أو تدنية توليد النفايات الخطرة وخفض سميتها، مثل إستخدام طرق أو نهج الإنتاج الأنظف؛ |
Recalling that the overall objective of the Strategic Approach to International Chemicals Management is to achieve the sound management of chemicals throughout their life cycle in support of the commitment expressed at the World Summit on Sustainable Development, aiming to achieve, by 2020, that chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment, | UN | إذ يُذّكِر بأن الهدف العام للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية هو تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال دورة حياتها وذلك تأييداً للالتزام الذي تم الإعراب عنه أثناء القمة العالمية للتنمية المستدامة، والذي يرمي إلى تحقيق استعمال وإنتاج المواد الكيميائية، بحلول عام 2020، بطرق تؤدي إلى تدنية الآثار الضارة الكبيرة التي تقع على صحة الإنسان والبيئة، |
El objetivo de esta esfera de asociación es seguir reduciendo al mínimo y eliminar las liberaciones de mercurio procedentes de la combustión de carbón, cuando sea posible. | UN | والهدف من مجال الشراكة هذا هو استمرار تدنية إطلاقات الزئبق من حرق الفحم والقضاء عليه حيثما أمكن. |