"تدهور الحالة اﻻقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deterioro de la situación económica
        
    • empeoramiento de la situación económica
        
    • degradación de la situación económica
        
    • agravamiento de la situación económica
        
    • deteriorarse la situación económica
        
    De lo contrario, existe el peligro real de que el empeoramiento de la situación económica en los territorios palestinos ocupados conduzca a un desastre humanitario. UN وإلا، فإنه يوجد خطر حقيقي من أن يؤدي تدهور الحالة الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى كارثة إنسانية.
    56. En Belarús el empeoramiento de la situación económica y el debilitamiento de los servicios e infraestructuras sociales básicos han ocasionado grandes sufrimientos. UN ٦٥ - في بيلاروس، أدى تدهور الحالة الاقتصادية وإصابة الهياكل والخدمات الاجتماعية اﻷساسية بالضعف الى حدوث معاناة شديدة.
    Los sectores sociales han acusado especialmente el empeoramiento de la situación económica. UN ٢١ - وقد عانت القطاعات الاجتماعية بصفة خاصة من تدهور الحالة الاقتصادية.
    Gravemente preocupada por el empeoramiento de la situación económica, social y humanitaria de la República Democrática del Congo, en particular en la región oriental, y por los efectos de los continuos enfrentamientos armados sobre los habitantes del país, especialmente las mujeres y los niños, UN وإذ يساورها شديد القلق بشأن تدهور الحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في شرق الكونغو، وبشأن أثر القتال المتواصل على سكان البلد، خاصة النساء والأطفال،
    Preocupado por el empeoramiento de la situación económica en el territorio palestino ocupado y por los problemas abrumadores que la pobreza, el desempleo y el deterioro de la infraestructura planteaban a la Autoridad Palestina, el Comité hizo un llamamiento a fin de que la comunidad internacional prestara asistencia, con carácter urgente, para contribuir a fundar los cimientos de la paz. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء تدهور الحالة الاقتصادية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة وتفاقم مشاكل الفقر والبطالة وتدمير الهياكل اﻷساسية، على نحو ما تواجهه السلطة الفلسطينية، ودعت إلى تقديم المساعدة الدولية على وجه السرعة بما يعزز إرساء أسس السلم.
    La disminución de los ingresos nacionales, debida al empeoramiento de la situación económica general, obstaculiza los esfuerzos por mejorar unos servicios públicos gravemente deteriorados en los ámbitos de la salud, el saneamiento y la rehabilitación y el socorro social, lo cual aumenta la vulnerabilidad y la pobreza de la población. UN وأدى انخفاض العائدات الوطنية الناشئ عن تدهور الحالة الاقتصادية العامة الى عرقلة الجهود الرامية لتحسين الخدمات العامة المتردية بشكل خطير في مجالات الصحة، والمرافق الصحية، واﻹغاثة والتأهيل الاجتماعيين مما أدى الى زيادة أخطار الهشاشة والعوز فيما بين السكان.
    Como casi el 60% de la población hondureña tiene menos de 18 años de edad, el empeoramiento de la situación económica del país tiene graves consecuencias para los niños. UN ١٧١ - بما أن ٦٠ في المائة تقريبا من سكان هندوراس هم دون سن ١٨ سنة، فقد ترتبت على تدهور الحالة الاقتصادية للبلد آثار خطيرة على اﻷطفال.
    Los sectores sociales se vieron particularmente afectados por la degradación de la situación económica. UN 18 - وقد عانت القطاعات الاجتماعية بصفة خاصة من تدهور الحالة الاقتصادية.
    22. Expresa su profunda preocupación en tal sentido por que la realización del derecho al desarrollo se vea perjudicada por el agravamiento de la situación económica y social, en particular en los países en desarrollo, a raíz de las actuales crisis internacionales en materia energética, alimentaria y financiera; UN 22 - تعرب عن بالغ قلقها في هذا الصدد للآثار السلبية على إعمال الحق في التنمية الناجمة عن استمرار تدهور الحالة الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما في البلدان النامية، نتيجة أزمتي الطاقة والغذاء والأزمة المالية التي يشهدها العالم في الوقت الراهن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus