La secretaría participó en el curso práctico de la OMI sobre los aspectos técnicos del reciclado de buques que tuvo lugar en Turquía en 2005. | UN | شاركت الأمانة في حلقة العمل التي نظمتها المنظمة البحرية الدولية التي تناولت الجوانب التقنية في إعادة تدوير السفن والتي عقدت في تركيا في 2005. |
La secretaría participó en el curso práctico de la OMI sobre los aspectos técnicos del reciclado de buques que tuvo lugar en Turquía en 2005. | UN | شاركت الأمانة في حلقة العمل التي نظمتها المنظمة البحرية الدولية التي تناولت الجوانب التقنية في إعادة تدوير السفن والتي عقدت في تركيا في 2005. |
En la resolución de la Asamblea se señalaron, entre otras cosas, las funciones de la OIT y del Convenio de Basilea sobre asuntos relativos al reciclado de buques. | UN | وأشار قرار الجمعية، من جملة أمور، إلى دور كل من منظمة العمل الدولية واتفاقية بازل بشأن الأمور المتصلة بإعادة تدوير السفن. |
La OMI continúa su labor de promoción de la aplicación de sus directrices sobre el reciclaje de buques. | UN | وتواصل المنظمة البحرية الدولية عملها بشأن تشجيع تنفيذ مبادئها التوجيهية بشأن إعادة تدوير السفن. |
La secretaría participa también en las reuniones del Comité de Protección del Medio Marino, en particular, en el grupo de trabajo que está preparando un nuevo instrumento jurídicamente vinculante sobre el reciclado de embarcaciones. | UN | تشارك الأمانة في اجتماعات لجنة حماية البيئة البحرية، ولاسيما في الفريق العامل الذي يقوم بوضع اتفاقية جديدة ملزمة قانوناً بشأن إعادة تدوير السفن. |
Son pocas las alternativas al reciclaje del buque y por lo general se considera que ésta es la mejor opción ecológica para todos los buques obsoletos. | UN | والبدائل لإعادة تدوير السفن قليلة ولذلك فهي تعتبر أفضل خيار بيئي لكل السفن التي انتهى أجلها. |
La OMI ha aceptado desempeñar una función importante en el reciclaje de los buques y en la elaboración de medidas para preparar un buque para el reciclaje. | UN | وقد قبلت المنظمة البحرية الدولية تولي دور هام في إعادة تدوير السفن بوضع التدابير لإعداد سفينة لإعادة التدوير. |
El Comité aprobó la propuesta de Noruega como proyecto de documento de trabajo y posteriormente encomendó a un grupo de correspondencia entre períodos de sesiones que continuara elaborando el proyecto de instrumento jurídicamente vinculante sobre el reciclado de buques. | UN | واعتمدت اللجنة اقتراح النرويج كمشروع عمل وكلفت فيما بعد فريق مراسلة لما بين الدورات بمواصلة وضع مشروع الصك الملزم قانونا بشأن إعادة تدوير السفن. |
En el documento UNEP/CHW.8/7/Add.1 se incluirá un informe sobre los progresos realizados en relación con el proyecto de texto de un instrumento jurídicamente vinculante sobre el reciclado de buques. | UN | وسيرد تقرير عن التطورات المتصلة بمشروع النص الملزم قانونا بشأن إعادة تدوير السفن في الوثيقة UNEP/CHW.8/7/Add.1. |
1. Acoge con satisfacción las medidas adoptadas para elaborar un instrumento jurídicamente vinculante sobre el reciclado de buques de manera segura y ambientalmente racional; | UN | 1 - يرحب بالخطوات التي اتخذت من أجل وضع صك قانوني ملزم لإعادة تدوير السفن بصورة آمنة وسليمة بيئياً؛ |
Evaluar si el convenio internacional para la gestión segura y ecológicamente responsable del reciclado de buques, que aprobará la Organización Marítima Mundial, establece un grado de control equivalente al establecido en el Convenio de Basilea y, si procede, aclarar el ámbito de aplicación del Convenio de Basilea en relación con el desguace de buques. | UN | تبيّن ما إذا كانت الاتفاقية الدولية بشأن إعادة تدوير السفن بصورة آمنة وسليمة بيئياً، التي سوف تعتمدها المنظمة البحرية الدولية، تنص على مستوى من المراقبة يكافئ المستوى الذي تنص عليه اتفاقية بازل والعمل، كلّما كان الأمر مناسبا، على توضيح نطاق انطباق اتفاقية بازل على تفكيك السفن. |
Prestar asistencia a las Partes para aclarar el alcance de la aplicación del Convenio de Basilea en relación con el reciclado de buques, en colaboración con la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo. | UN | مساعدة الأطراف في توضيح نطاق تطبيق اتفاقية بازل فيما يتعلق بإعادة تدوير السفن وذلك بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية. |
Prestar asistencia a las Partes para aclarar el alcance de la aplicación del Convenio de Basilea en relación con el reciclado de buques, en colaboración con la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo. | UN | مساعدة الأطراف في توضيح نطاق تطبيق اتفاقية بازل فيما يتعلق بإعادة تدوير السفن وذلك بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية |
El PNUMA informó igualmente acerca de debates entre su Dependencia de Mares Regionales y la secretaría del Convenio de Basilea con respecto a las instalaciones de recepción de residuos para el reciclaje de buques. | UN | وأبلغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا عن مناقشات بين وحدة البحار الإقليمية لديه وأمانة اتفاقية بازل بشأن مرافق استلام الفضلات لأجل إعادة تدوير السفن. |
Actualmente son pocas las instalaciones de desguace que pueden hacer el reciclaje de buques de manera aceptable en relación con el medio ambiente y con la seguridad y salud de los trabajadores. | UN | وحاليا، لا يمكن إلا لعدد قليل من تلك المرافق القيام بعمليات إعادة تدوير السفن بطريقة مقبولة من حيث البيئة وصحة العاملين وسلامتهم. |
Además afirmó que, dado que el reciclaje de buques seguiría siendo un tema prioritario en la agenda internacional, ese marco de cooperación tan fructífero debía continuar, al objeto de hacer frente a los retos del futuro en beneficio de las personas y del medio ambiente. | UN | كما أوضح أن إعادة تدوير السفن ما زالت ضمن الأولويات على جدول الأعمال الدولي ولذلك يجب أن يستمر هذا التعاون المثمر حتى يمكن مجابهة التحديات المستقبلية لخير شعوب العالم والبيئة. |
La secretaría participa también en las reuniones del Comité de Protección del Medio Marino, en particular, en el grupo de trabajo que está preparando un nuevo instrumento jurídicamente vinculante sobre el reciclado de embarcaciones. | UN | تشارك الأمانة في اجتماعات لجنة حماية البيئة البحرية، ولاسيما في الفريق العامل الذي يقوم بوضع اتفاقية جديدة ملزمة قانوناً بشأن إعادة تدوير السفن. |
Se había preparado un proyecto esquemático para describir un sistema de notificación previsto concerniente a las embarcaciones destinadas a reciclado, y el CPMM había aprobado directrices para elaborar un plan de reciclado de embarcaciones " . | UN | وقد تم وضع مشروع مخطط لوصف نظام الإخطار المعتزم للسفن المقرر إعادة تدويرها، وقد أقرت لجنة حماية البيئة البحرية مبادئ توجيهية من أجل وضع خطة إعادة تدوير السفن " .() |
Otras directrices que será necesario elaborar se refieren al inventario del material peligroso; el reconocimiento y la certificación; la inspección de los buques; la autorización de las instalaciones de reciclaje de buques, y la preparación del plan de reciclaje del buque. | UN | والمبادئ التوجيهية الأخرى التي يلزم وضعها تتعلق بمسائل جرد المواد الخطرة؛ والمسح والتصديق؛ وتفتيش السفن؛ والترخيص لمرافق إعادة تدوير السفن؛ ووضع خطة لإعادة تدوير السفن. |
Certificación de eliminación / declaración de finalización del reciclaje del buque | UN | الترخيص بالتخلص/بيان استكمال إعادة تدوير السفن |
Además, la OIT trata de las cuestiones de salud y seguridad relacionadas con el reciclaje de los buques. | UN | وعلاوة على ذلك، تُعنى منظمة العمل الدولية بمسائل الصحة والسلامة المتعلقة بإعادة تدوير السفن. |
Apéndice 5: Formulario para la autorización de las instalaciones de reciclaje de buques. | UN | التذييل 5: نموذج الترخيص لمرفق إعادة تدوير السفن |
El orador confiaba en que con una futura decisión de la Conferencia de las Partes se garantizara evitar la duplicación de instrumentos reglamentarios sobre reciclaje de buques. | UN | وأعرب عن ثقته في أن اتخاذ مؤتمر الأطراف قراراً في لمستقبل سيضمن تجنُّب تكرار الصكوك التنظيمية لإعادة تدوير السفن. |