Cuba reitera su propuesta de destinar al menos la mitad de los actuales gastos militares a atender las necesidades del desarrollo económico y social, a través de un fondo manejado por las Naciones Unidas. | UN | وكوبا تؤكد مجددا على اقتراحها القاضي بأن يُخصص ما لا يقل عن نصف الإنفاق العسكري الراهن لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق صندوق تديره الأمم المتحدة. |
Cuba reitera su propuesta de destinar al menos la mitad de los actuales gastos militares a atender las necesidades del desarrollo económico y social a través de un fondo manejado por las Naciones Unidas. | UN | وتؤكد كوبا مجددا اقتراحها تخصيص نصف النفقات العسكرية الراهنة على الأقل لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة. |
Cuba reitera su propuesta de destinar al menos la mitad de los actuales gastos militares a atender las necesidades del desarrollo económico y social a través de un fondo manejado por las Naciones Unidas. | UN | إن كوبا تؤكد مجددا على اقتراحها القاضي بأن يخصص ما لا يقل عن نصف الإنفاق العسكري الراهن لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق صندوق تديره الأمم المتحدة. |
También es importante señalar que para esta causa se utilizó por primera vez el fondo fiduciario administrado por las Naciones Unidas para ayudar a los países en desarrollo en el arreglo de controversias por conducto del Tribunal. | UN | ومن المهم أيضا أن نشير إلى أنه، فيما يتعلق بهـذه القضية، أُتيح للمرة الأولى استخدام أموال الصندوق الاستئماني الذي تديره الأمم المتحدة لمساعدة البلدان النامية في حل المنازعات عن طريق المحكمة. |
Los componentes del equipo no mortífero y las actividades de capacitación se pueden financiar con cargo al fondo administrado por las Naciones Unidas. | UN | ويمكن تمويل مواد المعدات غير الفتاكة والتدريب عن طريق الصندوق الذي تديره الأمم المتحدة. |
En el período que abarca el informe el Centro de Actividades Relativas a las Minas en el Afganistán, gestionado por las Naciones Unidas, siguió coordinando el programa relativo a las minas en el Afganistán con 23 asociados para la ejecución. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر مركز الإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان الذي تديره الأمم المتحدة يقوم بتنسيق برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان بـ 23 شريكا منفذا. |
La niña había resultado herida 11 años antes mientras sostenía a su primo de dos años de edad a la entrada de una clínica administrada por las Naciones Unidas en el campamento de refugiados Al Amari, cerca de Ramallah. | UN | وكانت الفتاة قد جُرحت قبل ١١ عاما عندما كانت تحمل طفلا من أقربائها عمره سنتان في مدخل مستوصف تديره اﻷمم المتحدة في مخيم العماري قرب رام الله. |
Con ello, el Fondo se mantiene como uno de los fondos mundiales que cuentan con mayor base de donantes en comparación con los demás fondos fiduciarios de donantes múltiples administrados por las Naciones Unidas. | UN | وعلى هذا النحو، يحافظ الصندوق على مكانته باعتباره صندوقا يتمتع بإحدى أوسع قواعد الجهات المانحة لأي صندوق استئماني متعدد الجهات المانحة تديره الأمم المتحدة(). |
Cuba propone destinar al menos la mitad de los actuales gastos militares a atender a las necesidades del desarrollo económico y social a través de un fondo manejado por las Naciones Unidas. | UN | وتقترح كوبا تكريس نصف النفقات العسكرية الحالية على الأقل لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق صندوق تديره الأمم المتحدة. |
Es por ello que Cuba reitera nuevamente su propuesta de destinar al menos la mitad de los actuales gastos militares a atender las necesidades del desarrollo económico y social, a través de un fondo manejado por las Naciones Unidas. | UN | ولذا، تكرر كوبا مرة أخرى اقتراحها بتكريس نصف الإنفاق العسكري الحالي على الأقل، لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة. |
Es por ello que Cuba reitera su propuesta de destinar al menos la mitad de los actuales gastos militares para atender las necesidades del desarrollo económico y social, a través de un fondo manejado por las Naciones Unidas. | UN | ولهذا السبب، تكرر كوبا اقتراحها لتخصيص ما لا يقل عن نصف الإنفاق العسكري الحالي على الاستجابة لاحتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة. |
Cuba reitera nuevamente su propuesta de destinar al menos la mitad de los actuales gastos militares a atender las necesidades del desarrollo económico y social a través de un fondo manejado por las Naciones Unidas. | UN | وتكرر كوبا اقتراحها الذي مفاده أنه ينبغي أن يخصص نصف النفقات العسكرية على الأقل لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق إنشاء صندوق تديره الأمم المتحدة. |
Cuba reitera su propuesta de destinar al menos la mitad de los actuales gastos militares a atender las necesidades del desarrollo económico y social, a través de un fondo manejado por las Naciones Unidas. | UN | تكرر كوبا اقتراحاها بأن يكرس على الأقل نصف الإنفاق العسكري الحالي لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة. |
Cuba ratifica su propuesta de crear un fondo manejado por las Naciones Unidas al cual se destinaría al menos la mitad de los actuales gastos militares, con el objetivo de atender las necesidades del desarrollo económico y social de los países necesitados. | UN | وكوبا تشدد على اقتراحها بإنشاء صندوق تديره الأمم المتحدة يودع فيه نصف النفقات العسكرية الحالية على الأقل، بهدف تلبية متطلبات التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المحتاجة. |
Ese apoyo, requerido para cubrir algunas de las deficiencias restantes, se financiaría mediante un fondo fiduciario administrado por las Naciones Unidas. | UN | وسيُموَّل هذا الدعم اللازم لتغطية بعض النواقص المتبقية من خلال صندوق استئماني تديره الأمم المتحدة. |
Hasta fines de 2013, el Fondo Fiduciario para el Orden Público en el Afganistán, administrado por las Naciones Unidas, había sufragado los sueldos de 145.199 agentes de policía. | UN | وفي نهاية عام 2013، صرف الصندوق الاستئماني للقانون والنظام الذي تديره الأمم المتحدة مرتبات 199 145 شرطيا. |
Colocar a Palestina bajo un sistema de protección internacional administrado por las Naciones Unidas | UN | وضع فلسطين تحت نظام حماية دولية تديره الأمم المتحدة |
En tal sentido, señaló a la atención de las delegaciones el fondo fiduciario establecido para ayudar a los Estados partes a plantear sus controversias ante el Tribunal, administrado por las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، لفت انتباه الوفود إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لمساعدة الدول الأطراف في تسوية المنازعات عن طريق المحكمة، الذي تديره الأمم المتحدة. |
Cuba reitera su propuesta de crear un Fondo administrado por las Naciones Unidas, al cual se destinarían al menos la mitad de los actuales gastos militares, para atender las necesidades del desarrollo económico y social de los países necesitados. | UN | وتكرر كوبا اقتراحها إنشاء صندوق تديره الأمم المتحدة ويخصص له ما لا يقل عن نصف الإنفاق العسكري الحالي بغرض تلبية احتياجات البلدان المحتاجة من التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Considero alentador el apoyo facilitado por los donantes bilaterales y multilaterales tanto a la Unión Africana directamente, como a los países que aportan contingentes a la AMISOM y al fondo fiduciario administrado por las Naciones Unidas en apoyo de la AMISOM. | UN | ويشجعني أن أرى جهات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف تقدم الدعم للاتحاد الأفريقي بصفة مباشرة وللبلدان المساهمة بقوات في البعثة والصندوق الاستئماني لدعم البعثة الذي تديره الأمم المتحدة. |
La AMISOM se beneficia de un conjunto de medidas de apoyo logístico de las Naciones Unidas, las donaciones bilaterales y las contribuciones voluntarias a través de un fondo fiduciario gestionado por las Naciones Unidas. | UN | وتستفيد بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من حزمة الدعم اللوجستي التي تقدمها لها الأمم المتحدة والهبات الثنائية والتبرعات من خلال صندوق استئماني تديره الأمم المتحدة. |
Sin embargo, persistía el desacuerdo sobre un 1% a un 2% del territorio y los serbios de Bosnia se mostraron renuentes a aceptar de antemano un acuerdo definitivo sobre la desmilitarización de Sarajevo y sus alrededores, zona que constituía aproximadamente el 3,2% del mapa y que las partes habían convenido debía ser administrada por las Naciones Unidas. | UN | غير أن الخلاف استمر بشأن ما يتراوح بين ١ و ٢ في المائة من اﻹقليم، ومانع الصرب البوسنيون في نزع السلاح قبل التوصل إلى اتفاق نهائي من سراييفو وما حولها، وهذا ما يمثل نحو ٣,٢ في المائة على الخريطة واتفقت اﻷطراف على أن تديره اﻷمم المتحدة. |
El Fondo, que tiene 45 donantes, cuenta con una de las bases de donantes más amplias de todos los fondos fiduciarios de donantes múltiples administrados por las Naciones Unidas (véase el anexo I). Hay 18 países que han hecho más de una contribución al Fondo, lo que demuestra el compromiso continuo de los donantes de apoyar tanto al Fondo como sus objetivos. | UN | وبوجود 45 جهة مانحة، يتمتع الصندوق بقاعدة للمانحين هي من بين الأكبر مقارنة بأي صندوق استئماني متعدد المانحين تديره الأمم المتحدة (انظر المرفق الأول). وقدم ثمانية عشر بلدا أكثر من تبرع للصندوق، بما يبين التزام الجهات المانحة المستمر بدعم الصندوق وأهدافه. |