- Pleno retiro israelí de la Ribera Occidental y Jerusalén; - Permitir al pueblo palestino que ejercite sus plenos derechos nacionales legítimos, inclusive su derecho a establecer su Estado independiente sobre su territorio nacional; | UN | ● الانسحاب اﻹسرائيلي التام من الضفة الغربية والقدس الشريف، وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة كامل حقوقه الوطنية المشروعة، بما في ذلك حقه في إقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني. |
Por ejemplo, el pueblo palestino sigue sin poder expresar su derecho a la libre determinación en su territorio nacional. | UN | فمثلا، ما زال الشعب الفلسطيني غير قادر على اﻹعراب عن حقه في تقرير المصير فوق ترابه الوطني. |
Todo ello constituía un estimulante primer paso hacia la consecución de una paz justa en la que el pueblo palestino ejercería sus derechos nacionales, en particular el derecho a la autodeterminación y a la creación de un Estado independiente en su territorio nacional. | UN | وهذا يشكل خطوة أولى مشجعة نحو تحقيق سلام عادل، مع قيام الشعب الفلسطيني بممارسة حقوقه الوطنية، ولا سيما حقه في تقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة فوق ترابه الوطني. |
No se puede concebir una paz justa, general y duradera en la región sin la devolución de los territorios ocupados a sus propietarios y sin el reconocimiento del derecho del pueblo palestino a tener su propio Estado independiente en su suelo nacional, con Jerusalén como capital. | UN | فلا يمكن تصور سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة دون عودة اﻷراضي المحتلة إلى أصحابها، وإقرار حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس. |
Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que permita que el pueblo palestino ejerza su derecho a la libre determinación y al establecimiento de su Estado independiente en su suelo nacional. | UN | وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى العمل على تمكين الشعب الفلسطيني من الحصول على حقه في تقرير المصير وإنشاء دولته المستقلة على ترابه الوطني. |
A ese respecto reafirmaron su apoyo al pueblo palestino en sus esfuerzos por alcanzar sus derechos inalienables, comprendido el derecho a establecer un Estado independiente en su territorio nacional, incluida Jerusalén. | UN | وأكدوا من جديد في هذا الصدد مساندتهم للشعب الفلسطيني في كفاحه لنيل حقوقه غير القابلة للتصرف بما في ذلك الحق في إنشاء دولة مستقلة على ترابه الوطني بما في ذلك القدس. |
A ese respecto reafirmaron su apoyo al pueblo palestino en sus esfuerzos por alcanzar sus derechos inalienables, comprendido el derecho a establecer un Estado independiente en su territorio nacional, incluida Jerusalén. | UN | وأكدوا من جديد في هذا الصدد مساندتهم للشعب الفلسطيني في كفاحه لنيل حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في إنشاء دولة مستقلة على ترابه الوطني بما في ذلك القدس. |
También reafirmaron su apoyo al pueblo palestino en sus esfuerzos por alcanzar sus derechos inalienables, en particular el derecho a establecer un Estado independiente en su territorio nacional, incluida Jerusalén. | UN | كما أكدوا مرة أخرى تأييدهم للشعب الفلسطيني فيما يبذله من جهود لنيل حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في إنشاء دولة مستقلة على ترابه الوطني بما في ذلك القدس. |
Todo ello dará lugar a la celebración de elecciones y preparará el terreno para las negociaciones sobre el estatuto definitivo, que cabe esperar, pondrán fin para siempre a la ocupación israelí y sentarán las bases de la estabilidad política del pueblo palestino en su territorio nacional. | UN | وسوف يؤدي ذلك الى إجراء الانتخابات ويمهد الطريق للمفاوضات بشأن الوضع النهائي لﻷراضي اﻷمر الذي من المأمول أن يضع حدا للاحتلال الاسرائيلي ويرسي أسس الاستقرار السياسي للشعب الفلسطيني على ترابه الوطني. |
Deseo asegurar a Vuestra Excelencia que el Iraq, a pesar de las circunstancias que le imponen las zonas de prohibición de vuelos en el norte y el sur del país, tiene todo el derecho a recurrir a todos los medios de defensa en la totalidad de su territorio nacional y en todo su espacio aéreo para defender su soberanía y seguridad de cualquier violación o agresión. | UN | وأود أن أؤكد لكم بأن العراق، وبرغم ظروف الحظر المفروض في شماله وجنوبه له كل الحق في استخدام كل وسائله الدفاعية على كامل ترابه الوطني وفي كل أجوائه الوطنية لحماية سيادته وأمنه من أي انتهاك وعدوان. |
Además, se deben salvaguardar los derechos nacionales legítimos del pueblo palestino, incluido su derecho a la libre determinación y al establecimiento de su Estado independiente en su territorio nacional. | UN | وكذلك ضمان الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني. |
La comunidad internacional debe continuar prestando apoyo al pueblo palestino en su lucha por ejercer su derecho a la libre determinación y al establecimiento de su Estado en su territorio nacional. | UN | وعلى المجتمع الدولي تأكيد استمرار دعمه ومؤازرته لهذا الشعب للحصول على حق تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني. |
Jordania, representada por Su Alteza, el Gobierno y el pueblo, reafirma su solidaridad con los palestinos en su lucha por sus derechos legítimos y por su derecho a establecer su propio Estado independiente en su territorio nacional, con Jerusalén como su capital. | UN | إن الأردن، مليكا وحكومة وشعبا، ليؤكد وقوفه إلى جانب الشعب الفلسطيني الشقيق في سعيه لنيل حقوقه المشروعة وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف. |
Israel debe renunciar a su política de discriminación y de represión, retirarse de los territorios árabes ocupados y reconocer inmediatamente el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y a la creación en su territorio nacional de un Estado independiente cuya capital sea Al Quds. | UN | إن على إسرائيل أن تتخلى عن سياستها التمييزية والقمعية وتنسحب من الأراضي العربية المحتلة وتعترف فوراً بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة على ترابه الوطني تكون القدس عاصمتها. |
Marruecos nunca ha dejado de exigir oficialmente, tanto a nivel bilateral como en foros internacionales, la recuperación de esas partes de su territorio nacional que han sido ocupadas por España. | UN | ولم ينقطع المغرب عن المناداة رسميا باسترجاع هذه الأجزاء المحتلة فوق ترابه الوطني من إسبانيا سواء على الصعيد الثنائي أو في المحافل الدولية. |
Por consiguiente, la comunidad internacional debe apoyar y mejorar la economía palestina, para permitir que crezca y para permitir que el pueblo palestino viva en condiciones de dignidad y prosperidad en su suelo nacional. | UN | وهذا كله يتطلب من المجتمع الدولي أن يدعم تطوير وإصلاح الاقتصاد الفلسطيني، لكي ينهض من كبوته ويستأنف مسيرته إلى اﻷمام، ليتمكن شعب فلسطين من أن يتمتع بالرخاء وأن يحيــا في عزة وكرامة على ترابه الوطني. |
Además, el Líbano subraya la necesidad de que Israel se retire de todos los territorios árabes que siguen bajo ocupación, y subraya el derecho inalienable del pueblo palestino a regresar a su tierra y establecer un Estado independiente en su suelo nacional. | UN | وهو يؤكد ضرورة انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية التي ما زالت تحت الاحتلال، وحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في العودة وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني. |
Aprovechamos esta oportunidad para reiterar una vez más nuestra solidaridad con el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y a establecer un país independiente y soberano en su suelo nacional con AlQuds Al-Sharif como su capital. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنؤكد مجددا تضامننا مع الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة وذات السيادة على ترابه الوطني والقدس الشريف عاصمة لها. |
Nuestro pueblo aspira a vivir en condiciones de seguridad, paz y estabilidad en su suelo nacional palestino para construir la vida y el futuro de nuestras generaciones. | UN | وما زالت أيدينا الجريحة قادرة على حمل غصن الزيتون من بين أنقاض الأشجار التي يقتلعها الاحتلال يوميا، فشعبنا يتطلع إلى العيش بأمن وسلام واستقرار على ترابه الوطني الفلسطيني ليبني حياته ومستقبل أجياله. |
- Posibilitar al pueblo palestino el ejercicio pleno de sus derechos nacionales legítimos y de su derecho a establecer en su propio Estado independiente sobre su suelo patrio. | UN | - تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة كامل حقوقه الوطنية المشروعة وحقه في إقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني. |
Abrigamos la sincera esperanza de que este acuerdo conduzca al restablecimiento del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación, a la independencia soberana y a la creación de una patria en su propio suelo. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل في أن يؤدي الاتفاق الحالي إلى أن يستعيد الشعب الفلسطيني حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير، والاستقلال السيادي، وفي إنشاء وطنه القومي على ترابه الوطني. |
Habida cuenta de los hechos positivos que se han registrado en la situación palestino-israelí, el orador espera que el pueblo palestino haga reconocer su derecho de libre determinación y de establecer un Estado independiente en su territorio nacional, con Jerusalén como capital, así como también su derecho de regresar a su tierra natal, conforme a lo dispuesto por las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | واختتم كلمته بقوله إنه في ظل التطورات اﻹيجابية التي طرأت على المسار الفلسطيني - اﻹسرائيلي، يأمل بلده في أن يحصل الشعب الفلسطيني على حقوقه الثابتة المتمثلة في حق تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف؛ وحق عودة اللاجئين إلى ديارهم استنادا إلى قرارات الشرعية الدولية. |