Convencidos de que el patrimonio común de la humanidad es uno de los principios fundamentales que han de configurar el buen gobierno en el próximo siglo, | UN | اقتناعا منا بأن تراث البشرية المشترك يمثل أحد المبادئ اﻷساسية التي ستشكل طابع الحكم في القرن القادم، |
Para el Consejo Europeo sobre Derecho Ambiental el agua es ante todo un bien social, es decir, un bien que forma parte del patrimonio común de la humanidad. | UN | ويرى مجلس أوروبا لقانون البيئة أن الماء قبل كل شيء ثروة اجتماعية، أي أنه ثروة تشكل جزءاً من تراث البشرية المشترك. |
En el desempeño de esas funciones, la Comisión contribuyó a dar sentido práctico al concepto de patrimonio común de la humanidad. | UN | وأثناء القيام بذلك، ساعدت اللجنة في إعطاء معنى عملي لمفهوم تراث البشرية المشترك. |
:: patrimonio común de la humanidad en relación con la libertad de la mar alta | UN | :: تراث البشرية المشترك مقابل حرية أعالي البحار |
La frase " bienes comunes de la humanidad " es conocida en el common law; el término " patrimonio común de la humanidad " es su equivalente en el régimen del derecho civil. | UN | " المشاعات العالمية " في القانون العام، ويعتبر اصطلاح " تراث البشرية المشترك " مرادفا لها في النظام القانوني المدني. |
Estos acontecimientos han enriquecido el principio del patrimonio común de la humanidad que parece particularmente oportuno reexaminar y en este momento y lugar, tras 30 años de cambio. | UN | وقد أثْرت هذه التطورات مبدأ تراث البشرية المشترك. وإعادة النظر فيه بعد ثلاثين سنة من التغير مسألة مواتية جدا في هذا المكان والزمان. |
Convencidos, por lo tanto, de que el patrimonio común de la humanidad es esencial para el logro del desarrollo sostenible, que debe comprender los mismos elementos, | UN | وإيمانا، تبعا لذلك، بأن تراث البشرية المشترك مفهوم أساسي في تحقيق التنمية المستدامة التي ينبغي لها أن تجمع بين نفس العناصر، |
Por otra parte, no sería realista crear un órgano nuevo encargado de funciones relacionadas con la conservación del patrimonio común de la humanidad puesto que otros órganos se encargan ya del tema. | UN | كما أن إنشاء هيئة جديدة يعهد إليها بمهام تتصل بحفظ تراث البشرية المشترك لن يكون أمرا واقعيا حيث ثمة هيئات أخرى تؤدي تلك المهام بالفعل. |
La Convención encarna varios conceptos nuevos, como el patrimonio común de la humanidad y la zona económica exclusiva, que previamente no figuraban en el conjunto del derecho internacional del mar. | UN | وتنطوي الاتفاقية على عدة مفاهيم جديدة من قبيل تراث البشرية المشترك والمنطقة الاقتصادية الخالصة، وهذه مفاهيم لم تكن معروفة فيما سبق في كامل مجموعة قوانين القانون الدولي للبحار. |
El Consejo Europeo sobre Derecho Ambiental afirma que el agua es ante todo un bien social, es decir, que forma parte del patrimonio común de la humanidad. | UN | ويؤكد المجلس الأوروبي لقانون البيئة أن الماء هو قبل كل شيء مكسب اجتماعي، أي أنه مكسب يشكل جزءاً من تراث البشرية المشترك. |
Aunque en propuestas anteriores se había utilizado la expresión " patrimonio común de la humanidad " , ésta fue rechazada categóricamente por la mayoría de los países en desarrollo. | UN | ولو أن مقترحات سابقة كانت قد استخدمت تعبير " تراث البشرية المشترك " فإن معظم البلدان النامية رفضته رفضاً قاطعاً. |
Para que el concepto de patrimonio común de la humanidad tenga algún sentido es esencial compartir entre todos los Estados no sólo los beneficios de los recursos de los fondos marinos, sino también el conocimiento científico. | UN | وإذا أريد أن يكون لمفهوم تراث البشرية المشترك أي معنى، فمن الأمور الأساسية ألا تشارك جميع الدول في فوائد موارد قاع البحار السحيق فحسب، بل في المعارف العلمية أيضا. |
La economía ecológica facilita el crecimiento, protegiendo al mismo tiempo la base de recursos naturales, promueve las inversiones en capital humano y social y ayuda a salvaguardar el patrimonio común de la humanidad. | UN | وأضافت أنَّ الاقتصاد الأخضر، إذ يحمي قاعدة الموارد الطبيعية، يعزز النمو ويشجّع الاستثمار في رأس المال البشري والاجتماعي ويعين على صون تراث البشرية المشترك. |
Según otra opinión, el concepto de patrimonio común de la humanidad, entre otras cosas, de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, podía servir de base para las deliberaciones sobre los beneficios del espacio ultraterrestre y contribuir a crear un régimen de reglamentación adecuado. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مؤداه أن مفهوم تراث البشرية المشترك الذي وضعه، في جملة أمور أخري، مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، يمكن أن يتخذ أساسا للمناقشات بشأن منافع الفضاء الخارجي وأن يساعد على إنشاء نظام ضابط مناسب. |
En vísperas del Año Internacional del Océano, Pacem in Maribus se ha reunido en Malta a fin de celebrar su vigésimo quinto aniversario, que estará dedicado a un estudio del patrimonio común de la humanidad en el siglo XXI. | UN | عُقد المؤتمر الحادي والعشرون للسلم في البحار في مالطة، عشية السنة الدولية للمحيطات، للاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لعقده أول مرة، وقد خُصص لدراسة تراث البشرية المشترك في القرن الحادي والعشرين. |
Conscientes de que, a su vez, el desarrollo sostenible, incluida la erradicación de la pobreza, y sus consecuencias institucionales enunciadas en el informe Brundtland y en el Programa 21, están enriqueciendo aún más el concepto de patrimonio común de la humanidad al agregar, entre otras cosas, una dimensión orientada hacia el ser humano, | UN | وإدراكا أن التنمية المستدامة، بما في ذلك القضاء على الفقر، وآثارها المؤسسية على النحو الوارد في تقرير بروتلاند وفي جدول أعمال القرن ٢١، هي بدورها عنصر إثراء لمفهوم تراث البشرية المشترك ﻷنها تضيف، فيما تضيفه، البعد اﻹنساني المنحى، |
Quizás los países desarrollados pudieran ayudar en ese sentido, y facilitar la participación de los países menos adelantados en dicha labor con la prestación de una asistencia financiera limitada. Esa ayuda garantizaría la participación efectiva de los países en desarrollo y aseguraría así una distribución equitativa de los beneficios del patrimonio común de la humanidad. | UN | وربما كان بوسع الدول المتقدمة النمو أن تساعد في هذا المقام، وأن تيسر مشاركة أقل البلدان نموا في أعمال السلطة، بتزويدها بمساعدة مالية محدودة، مما يضمن المشاركة الفعالة للبلدان النامية، وبالتالي التوزيع العادل لفوائد تراث البشرية المشترك. |
o) El disfrute por todos del patrimonio común de la humanidad, en relación con el derecho del público a tener acceso a la cultura; | UN | (س) تمتع كل شخص بملكية تراث البشرية المشترك تمشيا مع الحق العام في الوصول إلى الثقافة؛ |
o) El disfrute por todos del patrimonio común de la humanidad, en relación con el derecho del público a tener acceso a la cultura; | UN | (س) تمتع كل شخص بملكية تراث البشرية المشترك تمشيا مع الحق العام في الوصول إلى الثقافة؛ |
n) El disfrute por todos de la propiedad del patrimonio común de la humanidad en relación con un derecho público de acceso a la cultura; | UN | (ن) تمتع كل شخص بملكية تراث البشرية المشترك فيما يتعلق بالحق العام في الوصول إلى الثقافة؛ |