Entendemos que todas las civilizaciones son el patrimonio común de la humanidad. | UN | إننا نرى أن جميع الحضارات تراث مشترك للبشرية. |
No hay que perder de vista el hecho de que los recursos de los mares son patrimonio común de la humanidad. | UN | ويجب ألا يغيب عن بالنا أن موارد البحار تراث مشترك للبشرية. |
La ciencia y la tecnología deberían considerarse patrimonio común de la humanidad. | UN | ينبغي اعتبار أن العلم والتكنولوجيا تراث مشترك للبشرية. |
El Grupo hace hincapié en que el espacio ultraterrestre es patrimonio común de la humanidad. | UN | وتؤكد المجموعة أن الفضاء الخارجي تراث مشترك للبشرية. |
El espacio ultraterrestre es patrimonio común de la humanidad. | UN | فالفضاء الخارجي تراث مشترك للبشرية جمعاء. |
En particular Guatemala apoya la idea de incluir los recursos genéticos de los fondos marinos como patrimonio común de la humanidad para fines de su explotación y conservación. | UN | وتؤيد غواتيمالا، خصوصا، فكرة إدراج موارد جينية في قاع البحار بوصفها تراث مشترك للبشرية بغية استخدامها وحفظها. |
Ese amplio apoyo refleja la premisa de que el espacio es patrimonio común de la humanidad y debe explotarse exclusivamente con fines pacíficos. | UN | وذلك التأييد الواسع يجسد تأكيد مؤداه أن الفضاء تراث مشترك للبشرية ويجب استغلاله في الاستخدامات السلمية فقط. |
El pluralismo cultural es patrimonio común de la humanidad. | UN | وإن التعددية الثقافية تراث مشترك للبشرية. |
La delegación de Cuba respalda firmemente el principio de que todos los recursos existentes en la Zona son patrimonio común de la humanidad. | UN | ويؤيد وفد كوبا بقوة مبدأ أن جميع الموارد الموجودة في المنطقة هي تراث مشترك للبشرية. |
Algunos se refirieron al espacio como patrimonio común de la humanidad. | UN | واعتبر البعض الفضاء الخارجي بمثابة تراث مشترك للبشرية. |
Varias delegaciones estimaron que esos recursos eran patrimonio común de la humanidad y que, por tanto, debía aplicarse ese régimen. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن تلك الموارد هي تراث مشترك للبشرية ولذا ينبغي أن ينطبق النظام الذي يحكم هذا المبدأ. |
Las disposiciones del proyecto de acuerdo preservan el carácter unitario de la Convención y mantienen incólume el principio fundamental de que los recursos de los fondos marinos situados más allá de los límites de la jurisdicción nacional constituyen el “patrimonio común de la humanidad”. | UN | وإن أحكام مشروع الاتفاق تحافظ على الطابع الموحد للاتفاقية والمبدأ اﻷساسي الذي يقضي بأن موارد قاع البحار خارج حدود الولاية الوطنية تراث مشترك للبشرية. |
Así, el principio de que la zona y sus recursos son patrimonio común de la humanidad mantiene todo su vigor y no puede ser cuestionado en éste u otros foros. | UN | وبالتالي إن المبدأ الذي يقضي بأن المنطقة ومواردها تراث مشترك للبشرية لا يزال صحيحا بالكامل ولا يمكن التشكيك فيه في هذا المحفل أو في أي محفل آخر. |
En la Convención se confía a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos la compleja tarea de administrar el patrimonio común de la humanidad de manera justa y equitativa, para beneficio de toda la humanidad. | UN | لقد أسندت الاتفاقية للسلطة الدولية لقاع البحار المهمة الصعبة الخاصة بإدارة تراث مشترك للبشرية بأسلوب عادل ومنصف لصالح البشرية جمعاء. |
Cabe reconocer que el espacio ultraterrestre es patrimonio común de la humanidad y que la exploración y utilización de dicho medio sólo deben llevarse a cabo con fines pacíficos. | UN | ويجب أن يكون هناك اعتراف بأن الفضاء الخارجي هو تراث مشترك للبشرية وينبغي أن يقتصر استكشافه واستخدامه على الأغراض السلمية فقط. |
El espacio ultraterrestre es patrimonio común de la humanidad. | UN | فالفضاء الخارجي تراث مشترك للبشرية. |
La simbiosis entre la diversidad biológica del fondo marino y su ecosistema implica que todos los recursos del fondo marino, vivos y no vivos, son patrimonio común de la humanidad. | UN | وتعني العلاقة التكافلية بين التنوع الحيوي لقاع البحر ونظامه الإيكولوجي أن موارد قاع البحر بأكملها، الحية وغير الحية، تراث مشترك للبشرية. |
Reiteramos que el espacio ultraterrestre es patrimonio común de la humanidad, y debe explorarse y utilizarse exclusivamente con fines pacíficos, y en beneficio de la humanidad, con espíritu de cooperación. | UN | ونكرر موقفنا بأن الفضاء الخارجي تراث مشترك للبشرية ويجب استخدامه واستكشافه واستخدامه قصراً على الأهداف السلمية ولخدمة مصلحة البشرية بروح من التعاون. |
A juicio de mi delegación, el espacio ultraterrestre es patrimonio común de la humanidad y debe ser utilizado, explorado y explotado con fines pacíficos, con ánimo de cooperación. | UN | ويرى وفد بلادي أن الفضاء الخارجي هو تراث مشترك للبشرية وأنه لا بد من استخدامه واستكشافه والإفادة منه للأغراض السلمية وبروح التعاون. |
“son patrimonio común de la humanidad.” (Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, artículo 136) | UN | »تراث مشترك للبشرية«. )اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، المادة ١٣٦( |