Por otra parte, el Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación sobre la edad mínima para que las muchachas puedan contraer matrimonio y que eleve dicha edad. | UN | كما توصي اللجنة أن تراجع الدولة الطرف تشريعها بشأن سن زواج الفتيات بغية رفعه. |
Por otra parte, el Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación sobre la edad mínima para que las muchachas puedan contraer matrimonio y que eleve dicha edad. | UN | كما توصي اللجنة أن تراجع الدولة الطرف تشريعها بشأن سن زواج الفتيات بغية رفعه. |
El Comité recomienda que el Estado Parte revise la calidad del sistema de enseñanza pública y garantice el acceso a la educación en todo el país. | UN | وتوصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف نوعية التعليم في المدارس وبأن تكفل الوصول إلى التعليم في جميع أنحاء البلد. |
Con respecto a la formación de los jueces en lo que concierne a la violencia doméstica, sugiere que el Estado Parte examine las disposiciones del Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | وفيما يختص بتدريب القضاة فيما يتعلق بالعنف العائلي تقترح أن تراجع الدولة الطرف أحكام البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
El Estado parte debería revisar la legislación por la que se garantiza el principio de no devolución. | UN | ينبغي أن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها على نحو يكفل التقيد بمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte pase revista a su legislación interna con vistas a incorporar disposiciones que definan la condición de refugiado y protejan a los refugiados, hasta los niños, en especial en lo que respecta a las posibilidades de educación, salud u otros servicios sociales. | UN | وتوصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف قانونها الوطني وتضيف إليه أحكاما تحدد مركز اللاجئين، بمن فيهم اﻷطفال، وتوفر الحماية لهم، خاصة فيما يتعلق بحصولهم على خدمات التعليم والصحة وغيرها من الخدمات الاجتماعية. |
El Comité también recomienda al Estado Parte que modifique el plan de préstamos a estudiantes a fin de que no plantee dificultades adicionales a las mujeres que ingresan en la universidad. | UN | وهي توصي أيضا بأن تراجع الدولة الطرف خطة منح القروض إلى الطلاب بما يجعلها لا تفضي إلى نتائج تتمثل في المزيد من العقبات التي تصادف المرأة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte reconsidere las condiciones de detención y, en caso necesario, tome medidas para poner la situación en conformidad con los artículos 7 y 9 del Pacto. | UN | وتوصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف ظروف الاحتجاز، وأن تتخذ، عند الاقتضاء، تدابير لجعل الوضع مطابقا للمادتين ٧ و٩ من العهد. |
El Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación, especialmente en lo que toca a la responsabilidad penal, para ajustarla plenamente a las disposiciones y los principios de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها، لا سيما فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية. بحيث تتفق اتفاقاً كاملاً مع أحكام الاتفاقية ومبادئها. |
El Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación, especialmente en lo que toca a la responsabilidad penal, para ajustarla plenamente a las disposiciones y los principios de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها، لا سيما فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية كي تصبح متفقة تماما مع أحكام الاتفاقية ومبادئها. |
El Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación, especialmente en lo que toca a la responsabilidad penal, para ajustarla plenamente a las disposiciones y los principios de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها، لا سيما فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية كي تصبح متفقة تماما مع أحكام الاتفاقية ومبادئها. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte revise su decisión de introducir los exámenes de enseñanza secundaria en idioma kirguís y que adopte las medidas oportunas para que los niños pertenecientes a minorías se examinen en los idiomas en que han sido instruidos principalmente. | UN | كما توصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف قرارها القاضي بإجراء اختبارات التعليم العالي باللغة القيرغيزية وتتخذ التدابير المناسبة لضمان اختبار أطفال الأقليات باللغات التي تلقوا بها تعليمهم أساساً. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte revise su decisión de introducir los exámenes de enseñanza secundaria en idioma kirguís y que adopte las medidas oportunas para que los niños pertenecientes a minorías se examinen en los idiomas en que han sido instruidos principalmente. | UN | كما توصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف قرارها القاضي بإجراء اختبارات التعليم العالي باللغة القيرغيزية وتتخذ التدابير المناسبة لضمان اختبار أطفال الأقليات باللغات التي تلقوا بها تعليمهم أساساً. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte revise su legislación y garantice que en ella se tipifique como delito el abuso y la explotación sexual de los niños, y se sancione a todos los responsables, ya sean nacionales o extranjeros, sin penalizar por ello a los niños víctimas de estas prácticas. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها وأن تكفل تجريمها للاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلالهم جنسياً، ونصها على معاقبة جميع المتورطين في هذه الجرائم، من المحليين والأجانب على حد سواء، مع ضمان عدم معاقبة ضحايا هذه الممارسة من الأطفال. |
124. El Comité recomienda que el Estado Parte revise el sistema de colocación de niños en instituciones y, habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 25 de la Convención, vele por que se examine periódicamente la situación de los niños internados en instituciones. | UN | 124- توصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف نظام إيداع الأطفال في مؤسسات، وبأن تكفل على ضوء المادة 25 من الاتفاقية، المراجعة الدورية لحالة الأطفال المودعين في مؤسسات. |
118. Reitera su recomendación anterior de que el Estado Parte revise sus declaraciones de interpretación a fin de retirarlas con arreglo a la Declaración y al Plan de Acción de Viena de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993. | UN | 118- تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تراجع الدولة الطرف إعلاناتها التفسيرية بقصد سحبها، وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان. |
El Comité recomienda que el Estado Parte examine su legislación interna con vistas a incorporar disposiciones que definan la condición de refugiado y protejan a los refugiados, incluidos los niños, en especial en lo que respecta a las posibilidades de educación, salud u otros servicios sociales. | UN | وتوصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها المحلية وتضيف إليها أحكاما تحدد مركز اللاجئين، بمن فيهم الأطفال، وتوفر الحماية لهم، خاصة فيما يتعلق بحصولهم على خدمات التعليم والصحة وغيرها من الخدمات الاجتماعية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte examine su legislación interna con vistas a incorporar disposiciones que definan la condición de refugiado y protejan a los refugiados, incluidos los niños, en especial en lo que respecta a las posibilidades de educación, salud u otros servicios sociales. | UN | وتوصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها المحلية وتضيف إليها أحكاما تحدد مركز اللاجئين، بمن فيهم الأطفال، وتوفر الحماية لهم، خاصة فيما يتعلق بحصولهم على خدمات التعليم والصحة وغيرها من الخدمات الاجتماعية. |
48. El Comité recomienda que el Estado Parte examine sus leyes y adopte todas las medidas apropiadas con miras a continuar la reforma agraria y resolver las cuestiones relacionadas con la tenencia de la tierra. | UN | 48- وتوصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها وأن تعتمد جميع التدابير المناسبة بغية مواصلة الإصلاح الزراعي وتسوية قضايا حيازة الأرض. |
El Estado parte debería revisar la legislación por la que se garantiza el principio de no devolución. | UN | ينبغي أن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها على نحو يضمن التقيد بمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte pase revista a su legislación interna con vistas a incorporar disposiciones que definan la condición de refugiado y protejan a los refugiados, hasta los niños, en especial en lo que respecta a las posibilidades de educación, salud u otros servicios sociales. | UN | وتوصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف قانونها الوطني وتضيف إليه أحكاما تحدد مركز اللاجئين، بمن فيهم اﻷطفال، وتوفر الحماية لهم، خاصة فيما يتعلق بحصولهم على خدمات التعليم والصحة وغيرها من الخدمات الاجتماعية. |
1216. El Comité recomienda al Estado Parte que modifique la legislación nacional para aumentar la edad de prestación de esa protección, y para que los niños gocen de la misma protección que las niñas. | UN | 1216- وتوصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها الداخلية من أجل رفع سن الحماية، ومن أجل ضمان استفادة الأولاد من هذه الحماية شأنهم شأن البنات. |
El Comité recomienda que el Estado Parte reconsidere las condiciones de detención y, en caso necesario, tome medidas para poner la situación en conformidad con los artículos 7 y 9 del Pacto. | UN | وتوصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف ظروف الاحتجاز، وأن تتخذ، عند الاقتضاء، تدابير لجعل الوضع مطابقا للمادتين 7 و9 من العهد. |
En particular, el Comité recomienda que se modifique la disposición sobre la asistencia letrada a los niños que tienen conflictos con la justicia y que se encuentran en centros de atención, que se utilice la detención sólo como último recurso y que se mejoren las condiciones imperantes en los centros de detención. | UN | واللجنة توصي على اﻷخص بأن تراجع الدولة الطرف اسلوب توفير المشورة القانونية لﻷطفال المصطدمين مع القانون والموجودين في مراكز الرعاية، وأن تكفل عدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا باعتباره تدبيراً يتم استخدامه فقط كملاذ أخير، وأن تنظر في أمر تحسين اﻷحوال في مراكز الاحتجاز. |