No obstante, también en la acuicultura se observó un aumento de los costos, sobre todo de los piensos. | UN | غير أن تربية الأحياء المائية واجهت هي الأخرى ارتفاعاً في التكاليف وخاصة منها تكاليف العلف. |
Agricultura, incluidas la acuicultura y la silvicultura | UN | الزراعة، بما في ذلك تربية الأحياء المائية والحراجة |
Agricultura, incluidas la acuicultura y la silvicultura | UN | الزراعة، بما في ذلك تربية الأحياء المائية والحراجة |
Como resultado de ello, se ponen en peligro las actividades de acuicultura, horticultura y cría de animales realizadas por las mujeres, que a menudo son su única fuente de aumento de los ingresos. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت الأنشطة التي تقوم به المرأة في مجال تربية الأحياء المائية والبستنة وتربية الحيوانات، وهي في الغالب مصدرها الوحيد لزيادة الدخل، معرضة للخطر. |
Se estaban desarrollando modelos para proyectar la función de la acuicultura en el futuro, aunque todavía era difícil de cuantificar. | UN | وكان يجري وضع نماذج لتوقّع دور تربية الأحياء المائية في المستقبل، لكن كان لا يزال من الصعب قياس ذلك كميا. |
Reafirmando la importancia que tiene la acuicultura sostenible para la seguridad alimentaria y preocupada por los efectos que puedan tener las especies de peces modificadas genéticamente en la salud y la sostenibilidad de las poblaciones de peces salvajes, | UN | وإذ تعيد تأكيد ما لاستدامة تربية الأحياء المائية من أهمية للأمن الغذائي، وإذ يساورها القلق من الآثار التي يمكن أن تترتب على أنواع الأسماك المحورة جينيا في صحة الأرصدة السمكية غير المستزرعة، |
la acuicultura representó el 46 por ciento del total del suministro total de peces destinado al consumo. | UN | وشكلت تربية الأحياء المائية نسبة 46 في المائة من مجموع الإمدادات السمكية المخصصة للاستهلاك. |
Los estudios indican que algunos mariscos que se utilizan en la acuicultura pueden ser vulnerables a la acidificación de los océanos. | UN | وتشير الدراسات إلى أن بعض القشريات المستخدمة في تربية الأحياء المائية قد تكون عرضة لتحمض المحيطات. |
:: la acuicultura se encuentra generalizada tanto en el Pacífico sudoccidental como en el Pacífico sudoriental. | UN | :: تربية الأحياء المائية نشاطٌ سائد في جنوب غرب المحيط الهادئ وجنوب شرقه على حد سواء. |
la acuicultura en el África subsahariana y Asia meridional está creciendo y ofrece un gran potencial. | UN | وتشهد تربية الأحياء المائية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا تزايداً ولها إمكانات مستقبلية كبيرة. |
Acidificación de los océanos en la acuicultura: estudio de caso | UN | دراسة إفرادية عن تأثير تحمض المحيطات في تربية الأحياء المائية |
Se examinarán los sistemas agrícolas de plantas y animales, incluida la acuicultura. | UN | وسيتناول نظم زراعة النباتات وتربية الحيوانات، بما في ذلك تربية الأحياء المائية. |
Se incluirá la función e importancia de la acuicultura, con un examen de los sistemas de agua dulce y marino. | UN | وسيدرج دور وأهمية تربية الأحياء المائية مع دراسة نظم المياه العذبة والبحرية. |
46. En notable contraste con la acuicultura de peces, el cultivo de algas acuáticas se practica en un número mucho menor de países. | UN | 46 - وعلى الاختلاف تماما من تربية الأحياء المائية من الأسماك، يمارس استزراع الطحالب في عدد أقل بكثير من البلدان. |
Sin embargo, en algunos casos el rápido crecimiento determinó un daño ambiental para los propios ecosistemas en que se funda la acuicultura y afectó la sostenibilidad de ese crecimiento. | UN | بيد أن النمو السريع أسفر، في بعض الحالات، عن ضرر بيئي للنظم الإيكولوجية ذاتها التي تدعم تربية الأحياء المائية وألحق الضرر بقابلية هذا النمو للاستمرار. |
Por ejemplo, las pesquerías de captura, las granjas de algas y la acuicultura pueden competir por el espacio oceánico en las zonas costeras. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تتنافس مصائد الأسماك الطبيعية ومزارع الطحالب ومزارع تربية الأحياء المائية على المساحات البحرية في المناطق الساحلية. |
El empleo en la acuicultura había mejorado la condición económica y social de la mujer en los países en desarrollo. | UN | وقد عززت العمالة في مجال تربية الأحياء المائية الحالة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة في البلدان النامية. |
Red de Centros de acuicultura de Asia y el Pacífico | UN | شبكة مراكز تربية الأحياء المائية في آسيا والمحيط الهادئ NACA |
La FAO informó que en 2006 la producción total de las pesquerías, ya sea de captura o de acuicultura, había sido de aproximadamente 143,6 millones de toneladas, de las que 81,9 millones de toneladas correspondieron a la producción resultante de la captura marina mundial. | UN | وقد أفادت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بأن إجمالي الإنتاج المستمد من المصائد ومن مزارع تربية الأحياء المائية قد وصل في عام 2006 إلى نحو 143.6 مليون طن، كان المصيد البحري العالمي يمثل منه 81.9 مليون طن. |
Como resultado, la creciente demanda de productos pesqueros está atendiéndose en gran medida mediante el aumento de la producción acuícola. | UN | ونتيجة لذلك، يلبى الطلب المتزايد على منتجات الأسماك إلى حد كبير من خلال زيادة إنتاج تربية الأحياء المائية. |
Lograr una acuicultura sostenible | UN | هاء - استدامة تربية الأحياء المائية |
El Ministerio de Pesca Marítima y Continental, encargado de la acuacultura. | UN | وزارة الصيد البحري والصيد في المياه القارية، المسؤولة عن تربية الأحياء المائية. |
La expansión de la maricultura mar adentro, empero, se enfrenta a varios desafíos técnicos que es necesario superar, pues las aguas más profundas están generalmente expuestas a una más amplia gama de actividades del viento y las olas. | UN | بيد أن توسع تربية الأحياء المائية في البحار المفتوحة يواجه عدد من التحديات التقنية التي يتعين التغلب عليها، حيث أن المياه الأعمق أكثر عرضة بوجه عام لنطاق أكبر من أنشطة الرياح والأمواج(). |