Medidas de protección y asistencia a la familia en la crianza de los hijos | UN | تدابير حماية ومساعدة اﻷسرة في تربية الطفل |
Enmienda de la Ley federal relativa a la ayuda para la crianza de los hijos (Bundeserziehungsgeldgesetz) | UN | تعديل القانون الاتحادي لاستحقاق تربية الطفل |
Por consiguiente, esta disposición no es contraria al Código de Familia argelino que estipula que la educación del niño se efectúe de conformidad con la religión de su padre. | UN | ومن ثم فإن نص المادة هذا لا يتناقض مع قانون اﻷسرة الجزائري الذي ينص على أن تربية الطفل تكون وفقاً لدين اﻷب. |
para tener derecho a las prestaciones por crianza de los hijos o a la licencia para criar a los hijos, ahora denominada licencia de paternidad/maternidad. | UN | ويؤدي الإصلاح إلى تحسين شروط استحقاق تربية الطفل وإجازة تربية الطفل، التي أعيدت تسميتها الآن إلى الإجازة الأبوية. |
Una admisión " definida " de este tipo significa que el hogar educacional asume la responsabilidad de la crianza del menor, de la cual se priva a sus padres. | UN | ومعنى " تثبيت " القبول هنا هو نقل مسؤولية تربية الطفل من والديه الى الاصلاحية. |
Los artículos 20 y 21 garantizan que, en el caso de un niño que no resida con sus padres, el interés superior del niño será la consideración primordial, y se prestará particular atención a la conveniencia de que haya continuidad en la educación del niño y a su origen étnico, religioso, cultural y lingüístico. | UN | وتضمن المادتان ٢٠ و ٢١ للطفل الذي لا يقيم مع والديه، إيلاء مصالحه الفضلى الاعتبار اﻷول، مع إيلاء الاعتبار الواجب لاستصواب الاستمرارية في تربية الطفل ولخلفية الطفل اﻹثنية والدينية والثقافية واللغوية. |
Además, en el artículo 18 se reconoce que la crianza del niño es obligación común de ambos padres. | UN | وعلاوة على ذلك، تعترف المادة 18 من الاتفاقية بأن كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل. |
La reforma mejora las condiciones en que se otorgan la ayuda y la licencia para la crianza de los hijos, denominada ahora licencia de paternidad/maternidad. | UN | ويؤدي الإصلاح إلى تحسين ظروف استحقاق تربية الطفل وإجازة تربية الطفل التي يشار إليها الآن على أنها الإجازة الأبوية. |
Esto comprende la flexibilización de la licencia para la crianza de los hijos y un incremento de los topes de los ingresos que habilitan para recibir prestaciones por la crianza de hijos. | UN | وهذا يشمل جعل إجازة تربية الطفل مرنة وزيادة حدود الدخل لتلقي استحقاق تربية الطفل. |
El cónyuge al que no se ha concedido la custodia está obligado a compartir las cargas financieras de la crianza de los hijos. | UN | ويتعيّن على أحد الأبوين الذي يعجز عن أن يكون الوصي على الطفل أن يشارك في الاستحقاقات النقدية الناتجة عن تربية الطفل. |
Así, el artículo 29 dispone que la educación del niño deberá estar encaminada a inculcarle el respeto a los derechos humanos y un espíritu de comprensión, paz y tolerancia. | UN | وبالخصوص، تقر المادة ٢١ بأن تربية الطفل ينبغي أن توجه إلى احترام حقوق اﻹنسان وأن تسودها روح التفاهم والسلام والتسامح. |
Las actividades socioeducativas que son de su incumbencia contribuyen a la educación del niño, a forjar su personalidad y a desarrollar sus dotes y capacidades físicas e intelectuales. | UN | وتسهم اﻷنشطة الاجتماعية - التربوية التي ترعاها في تربية الطفل وتكوين شخصيته وتنمية مواهبه وقدراته البدنية والذهنية. |
Prestación por crianza de los hijos, licencia para criar a los hijos | UN | استحقاق رعاية الطفل، إجازة تربية الطفل |
En particular, se prestará particular atención a la conveniencia de que haya continuidad en la crianza del menor, así como a su origen étnico, religioso, cultural y lingüístico, que se habrá evaluado en el proceso de identificación, registro y documentación. | UN | وينبغي بوجه خاص إيلاء الاعتبار الواجب لاستصواب الاستمرارية في تربية الطفل ولخلفيته الإثنية والدينية والثقافية كما تتحدد من خلال عملية تحديد الهوية والتسجيل والتوثيق. |
c) incumbe a los padres la responsabilidad fundamental por la educación del niño, y los Estados les prestarán la asistencia necesaria y garantizarán el desarrollo de las instituciones que se ocupan del niño; | UN | - تقع على عاتق الوالدين المسؤولية اﻷولى عن تربية الطفل وتقدم الدول لهما المساعدة اللازمة وتكفل تطوير مؤسسات رعاية الطفولة. |
En ese caso el hombre y la mujer gozan de los mismos derechos para la crianza del niño. | UN | وفي هذه الحالة، يتمتع الرجل والمرأة بحقوق متساوية في تربية الطفل. |
Las autoridades tutelares pueden anular el derecho si el padre no vive con el hijo, no contribuye a la crianza del hijo y ejerce una influencia negativa sobre él. | UN | ويمكن لسلطات الوصاية أن تلغي هذا الحق إذا كان الوالد يعيش بعيدا ولا يساهم في تربية الطفل وإذا كان يؤثر عليه سلباً. |
En conformidad con el párrafo 3 del artículo 20 de la Convención, se tendrá debidamente en cuenta que hay que garantizar una continuidad en la crianza de los niños, así como su origen religioso, cultural, étnico y lingüístico; | UN | ووفقاً للفقرة 3 من المادة 20 من الاتفاقية ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لضمان الاستمرارية في تربية الطفل ولخلفية الطفل الدينية والثقافية والإثنية واللغوية. |
Pasó los últimos cuatro meses diciéndome que yo misma tenía que criar al bebé. | Open Subtitles | لقد كنت تخبرني الأربعة شهور الماضية أنني يجب أن أتولى تربية الطفل بنفسي. |
Se realizó una investigación conjunta con el Consejo Episcopal Latinoamericano sobre prácticas de crianza en ocho países de la región. | UN | وجرت البحوث بالتعاون مع المجلس اﻷسقفي ﻷمريكا اللاتينية عن ممارسات تربية الطفل في ثمانية بلدان. |
El progenitor de un niño que no viva con él tendrá derecho a comunicarse con su hijo y la obligación de participar en su crianza. | UN | ويحق لمن لا يقيم مع الطفل من الوالدين أن يتصل بالطفل، وهو ملزم بالمشاركة في تربية الطفل. |
Considera que es obligación de los dos padres criar al hijo y que ninguno de ellos puede imponer obligación alguna al otro. | UN | والواقع أنه يبدو لها أن الأبوين معا تقع عليهما مسؤولية تربية الطفل وأن أياً منهما لا يستطيع أن يفرض التزاماً من أي شكل على الآخر. |
La prestación por hijos permite que prácticamente todas las familias (alrededor de 7 millones) perciban una ayuda para la manutención de los hijos, que normalmente se paga a la madre. | UN | أما المزايا للطفل فتزود جميع اﻷسر تقريبا، وعددها نحو ٧ ملايين أسرة، بمساهمة في نفقات تربية الطفل. |