Otro aspecto importante del comercio internacional de pesca es la creciente proporción de productos procedentes de la acuicultura. | UN | ومن الجوانب الهامة الأخرى لتجارة الأسماك الدولية النصيب المتزايد للمنتجات المستمدة من تربية المائيات فيها. |
Además, se necesitan marcos e instituciones reglamentarios más enérgicos y una legislación específica para una gestión adecuada de la acuicultura. | UN | كما أن الإدارة المناسبة لتربية المائيات تقتضي وجود أطر ومؤسسات تنظيمية أقوى وتشريعات بشأن تربية المائيات تحديدا. |
El desarrollo de la acuicultura dependerá de la información que se obtenga sobre los peligros para el medio ambiente. | UN | وتتوقف زيادة نمو تربية المائيات على توافر المزيد من المعلومات عن مخاطرها البيئية. |
Suriname señaló que su proyecto de ley de pesca y su proyecto de ley de acuicultura incorporaban los principios del Código. | UN | ولاحظت سورينام أن مبادئ المدونة مدرجة في مشروع قانونها المتعلق بمصائد الأسماك ومشروع قانون تربية المائيات. |
Con fondos del Japón, la FAO ejecuta el Proyecto de desarrollo de la acuicultura en el Pacífico meridional con sede en Fiji. | UN | وبأموال من اليابان، تشرف منظمة اﻷغذية والزراعة على تنفيذ برنامج تنمية تربية المائيات في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
La mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo todavía no han aprovechado plenamente su potencial de fomento de la acuicultura y la pesca continental. | UN | ويتعين على معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تدرك إمكاناتها الكاملة لتنمية تربية المائيات ومصائد اﻷسماك الساحلية. |
Mauricio necesita asistencia para incrementar la producción de pescado mediante la acuicultura. | UN | وتحتاج موريشيوس إلى المساعدة لزيادة الإنتاج السمكي عن طريق تربية المائيات. |
Por último, la acuicultura en zonas áridas no compite con la agricultura en tierras y aguas preciadas, como suele hacerlo en regiones de tierras no secas. | UN | وأخيراً، فإن تربية المائيات في الأراضي القاحلة لا تتنافس مع الزراعة على الأراضي والمياه الثمينة، كما يحدث كثيراً في المناطق غير الجافة. |
El Gobierno ha fomentado también el desarrollo de la acuicultura a escala nacional, para aprovechar los abundantes recursos naturales que el país posee en este ámbito. | UN | ومن ناحية أخرى أصرت الحكومة على تطوير تربية المائيات على المستوى الوطني. والواقع أن البلد يمتلك موارد طبيعية هائلة في هذا المجال. |
Se considera que la acuicultura es un motor para el crecimiento económico y para lograr objetivos sociales y ambientales diversos. | UN | وينظر إلى تربية المائيات كمحرك للنمو الاقتصادي ولتحقيق مختلف الأهداف المجتمعية والبيئية. |
El Código de Conducta de la FAO está ejerciendo una influencia considerable en el desarrollo de la acuicultura. | UN | 40 - وتؤثر مدونة منظمة الأغذية والزراعة لقواعد السلوك تأثيرا كبيرا على تنمية تربية المائيات. |
- Cooperación técnica entre Tailandia y un país africano para el fomento de la acuicultura de agua dulce y la acuicultura costera | UN | :: التعاون التقني بين تايلند وبلد أفريقي محتمل بشأن تربية المائيات في المياه العذبة وعلى الساحل |
Se debe tratar en lo posible de sensibilizar acerca de la función de la acuicultura en el desarrollo rural y sus efectos potenciales en la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza. | UN | كما يلزم إرهاف الوعي بدور تربية المائيات والأثر الذي يمكن أن تتركه على الأمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر. |
En ambos casos, los agricultores tienen la opción de utilizar la tierra con propósitos distintos de la acuicultura o la silvicultura. | UN | ففي كلتا الحالتين، يكون لدى المزارعين خيار استغلال الأراضي لأغراض أخرى غير تربية المائيات أو زراعة الغابات. |
En 2006 había organizado un curso práctico encargado de examinar la situación y las tendencias de los recursos genéticos para la acuicultura y la pesca. | UN | وفي عام 2006، عقدت حلقة عمل لاستعراض حالة واتجاهات تسخير الموارد الجنينية لأغراض تربية المائيات ومصائد الأسماك. |
La organización trabaja con el Fondo Mundial para la Naturaleza en la elaboración de normas ambientales y sociales integradas en la esfera de la acuicultura. | UN | وتعمل المنظمة مع الصندوق العالمي للأحياء البرية من أجل وضع معايير بيئية واجتماعية متكاملة في مجال تربية المائيات. |
Marruecos también exigía la realización de estudios sobre el impacto ambiental para proyectos de acuicultura y piscicultura. | UN | وطلب المغرب إجراء دراسات عن الأثر البيئي بالنسبة لمشاريع تربية المائيات وتربية الأسماك. |
Los grandes adelantos realizados en materia de acuicultura se atribuyen a la mayor demanda de sus productos en el mercado internacional y a la aplicación de tecnologías más eficaces en materia de criaderos. | UN | ويرجع التقدم الكبير في ميدان تربية المائيات على مر السنوات الى الطلب المشجع على هذه المنتجات في اﻷسواق الدولية، والى تطبيق تكنولوجيات أكثر فعالية في نظم إدارة أحواض التربية والتنمية. |
b) Garantizar que las prácticas de acuicultura sean compatibles con sus ecosistemas; | UN | )ب( ضمان أن ممارسات تربية المائيات تتفق مع نظمها اﻹيكولوجية؛ |
la acuicultura desempeñará un papel cada vez más importante en el suministro de alimentos, pero la explotación incontrolada de grandes sistemas acuícolas costeros ha provocado problemas. | UN | وستؤدي تربية المائيات دورا متزايد اﻷهمية في المساهمة في توفير الغذاء، ولكن صودفت مشاكل خطيرة مقترنة بإقامة نظم ساحلية لتربية المائيات على مساحات واسعة بدون ضوابط. |
El Fondo trabaja con agricultores, minoristas, organizaciones no gubernamentales, científicos y otros interesados de la industria de la acuicultura de todo el mundo con vistas a elaborar normas para una acuicultura responsable. | UN | ويعمل الصندوق مع الزراع وتجار التجزئة والمنظمات غير الحكومية والعلماء وغيرهم من أصحاب المصلحة في صناعة تربية المائيات في جميع أنحاء العالم لوضع معايير للتربية المسؤولة للمائيات. |
la acuacultura se ha desarrollado frecuentemente sobre ecosistemas clave como manglares y marismas. | UN | وفي كثير من الأحيان، أقيمت تربية المائيات على نظم إيكولوجية رئيسية مثل المانغروف والمستنقعات. |
Con el apoyo del Japón, la FAO estaba realizando estudios sobre acuicultura sostenible que aportarían información esencial para mejorar la ordenación y sostenibilidad de la acuicultura en todo el mundo. | UN | وتجري المنظمة دراسة حول تربية المائيات بصورة مستدامة، بدعم من اليابان، من شأنها أن تنتج معلومات حيوية من أجل إدخال تحسينات على إدارة المائيات واستدامتها على نطاق العالم. |