"تربية المائيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la acuicultura
        
    • de acuicultura
        
    • acuícolas
        
    • una acuicultura
        
    • la agricultura
        
    • la acuacultura
        
    • sobre acuicultura
        
    Otro aspecto importante del comercio internacional de pesca es la creciente proporción de productos procedentes de la acuicultura. UN ومن الجوانب الهامة الأخرى لتجارة الأسماك الدولية النصيب المتزايد للمنتجات المستمدة من تربية المائيات فيها.
    Además, se necesitan marcos e instituciones reglamentarios más enérgicos y una legislación específica para una gestión adecuada de la acuicultura. UN كما أن الإدارة المناسبة لتربية المائيات تقتضي وجود أطر ومؤسسات تنظيمية أقوى وتشريعات بشأن تربية المائيات تحديدا.
    El desarrollo de la acuicultura dependerá de la información que se obtenga sobre los peligros para el medio ambiente. UN وتتوقف زيادة نمو تربية المائيات على توافر المزيد من المعلومات عن مخاطرها البيئية.
    Suriname señaló que su proyecto de ley de pesca y su proyecto de ley de acuicultura incorporaban los principios del Código. UN ولاحظت سورينام أن مبادئ المدونة مدرجة في مشروع قانونها المتعلق بمصائد الأسماك ومشروع قانون تربية المائيات.
    Con fondos del Japón, la FAO ejecuta el Proyecto de desarrollo de la acuicultura en el Pacífico meridional con sede en Fiji. UN وبأموال من اليابان، تشرف منظمة اﻷغذية والزراعة على تنفيذ برنامج تنمية تربية المائيات في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    La mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo todavía no han aprovechado plenamente su potencial de fomento de la acuicultura y la pesca continental. UN ويتعين على معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تدرك إمكاناتها الكاملة لتنمية تربية المائيات ومصائد اﻷسماك الساحلية.
    Mauricio necesita asistencia para incrementar la producción de pescado mediante la acuicultura. UN وتحتاج موريشيوس إلى المساعدة لزيادة الإنتاج السمكي عن طريق تربية المائيات.
    Por último, la acuicultura en zonas áridas no compite con la agricultura en tierras y aguas preciadas, como suele hacerlo en regiones de tierras no secas. UN وأخيراً، فإن تربية المائيات في الأراضي القاحلة لا تتنافس مع الزراعة على الأراضي والمياه الثمينة، كما يحدث كثيراً في المناطق غير الجافة.
    El Gobierno ha fomentado también el desarrollo de la acuicultura a escala nacional, para aprovechar los abundantes recursos naturales que el país posee en este ámbito. UN ومن ناحية أخرى أصرت الحكومة على تطوير تربية المائيات على المستوى الوطني. والواقع أن البلد يمتلك موارد طبيعية هائلة في هذا المجال.
    Se considera que la acuicultura es un motor para el crecimiento económico y para lograr objetivos sociales y ambientales diversos. UN وينظر إلى تربية المائيات كمحرك للنمو الاقتصادي ولتحقيق مختلف الأهداف المجتمعية والبيئية.
    El Código de Conducta de la FAO está ejerciendo una influencia considerable en el desarrollo de la acuicultura. UN 40 - وتؤثر مدونة منظمة الأغذية والزراعة لقواعد السلوك تأثيرا كبيرا على تنمية تربية المائيات.
    - Cooperación técnica entre Tailandia y un país africano para el fomento de la acuicultura de agua dulce y la acuicultura costera UN :: التعاون التقني بين تايلند وبلد أفريقي محتمل بشأن تربية المائيات في المياه العذبة وعلى الساحل
    Se debe tratar en lo posible de sensibilizar acerca de la función de la acuicultura en el desarrollo rural y sus efectos potenciales en la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza. UN كما يلزم إرهاف الوعي بدور تربية المائيات والأثر الذي يمكن أن تتركه على الأمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر.
    En ambos casos, los agricultores tienen la opción de utilizar la tierra con propósitos distintos de la acuicultura o la silvicultura. UN ففي كلتا الحالتين، يكون لدى المزارعين خيار استغلال الأراضي لأغراض أخرى غير تربية المائيات أو زراعة الغابات.
    En 2006 había organizado un curso práctico encargado de examinar la situación y las tendencias de los recursos genéticos para la acuicultura y la pesca. UN وفي عام 2006، عقدت حلقة عمل لاستعراض حالة واتجاهات تسخير الموارد الجنينية لأغراض تربية المائيات ومصائد الأسماك.
    La organización trabaja con el Fondo Mundial para la Naturaleza en la elaboración de normas ambientales y sociales integradas en la esfera de la acuicultura. UN وتعمل المنظمة مع الصندوق العالمي للأحياء البرية من أجل وضع معايير بيئية واجتماعية متكاملة في مجال تربية المائيات.
    Marruecos también exigía la realización de estudios sobre el impacto ambiental para proyectos de acuicultura y piscicultura. UN وطلب المغرب إجراء دراسات عن الأثر البيئي بالنسبة لمشاريع تربية المائيات وتربية الأسماك.
    Los grandes adelantos realizados en materia de acuicultura se atribuyen a la mayor demanda de sus productos en el mercado internacional y a la aplicación de tecnologías más eficaces en materia de criaderos. UN ويرجع التقدم الكبير في ميدان تربية المائيات على مر السنوات الى الطلب المشجع على هذه المنتجات في اﻷسواق الدولية، والى تطبيق تكنولوجيات أكثر فعالية في نظم إدارة أحواض التربية والتنمية.
    b) Garantizar que las prácticas de acuicultura sean compatibles con sus ecosistemas; UN )ب( ضمان أن ممارسات تربية المائيات تتفق مع نظمها اﻹيكولوجية؛
    la acuicultura desempeñará un papel cada vez más importante en el suministro de alimentos, pero la explotación incontrolada de grandes sistemas acuícolas costeros ha provocado problemas. UN وستؤدي تربية المائيات دورا متزايد اﻷهمية في المساهمة في توفير الغذاء، ولكن صودفت مشاكل خطيرة مقترنة بإقامة نظم ساحلية لتربية المائيات على مساحات واسعة بدون ضوابط.
    El Fondo trabaja con agricultores, minoristas, organizaciones no gubernamentales, científicos y otros interesados de la industria de la acuicultura de todo el mundo con vistas a elaborar normas para una acuicultura responsable. UN ويعمل الصندوق مع الزراع وتجار التجزئة والمنظمات غير الحكومية والعلماء وغيرهم من أصحاب المصلحة في صناعة تربية المائيات في جميع أنحاء العالم لوضع معايير للتربية المسؤولة للمائيات.
    la acuacultura se ha desarrollado frecuentemente sobre ecosistemas clave como manglares y marismas. UN وفي كثير من الأحيان، أقيمت تربية المائيات على نظم إيكولوجية رئيسية مثل المانغروف والمستنقعات.
    Con el apoyo del Japón, la FAO estaba realizando estudios sobre acuicultura sostenible que aportarían información esencial para mejorar la ordenación y sostenibilidad de la acuicultura en todo el mundo. UN وتجري المنظمة دراسة حول تربية المائيات بصورة مستدامة، بدعم من اليابان، من شأنها أن تنتج معلومات حيوية من أجل إدخال تحسينات على إدارة المائيات واستدامتها على نطاق العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus