"تربية المواشي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la ganadería
        
    • de ganadería
        
    • ganadera
        
    • la cría de ganado
        
    • ganaderos
        
    • ganaderas
        
    • pecuarias
        
    • la crianza de ganado
        
    • de cría de ganado
        
    • sector ganadero
        
    • la cría del ganado
        
    Más adelante se desarrolló la ganadería y la minería. UN وفي وقت لاحق نمت تربية المواشي والتنقيب عن المعادن.
    La variabilidad de las especies vegetales es esencial para que la ganadería resulte sostenible. UN وتنوّع اﻷنواع النباتية هذا أمر أساسي لاستدامة تربية المواشي.
    Frente a los escasos resultados de las experiencias de ganadería extensiva y control de la carga animal, esas reformas agrarias han colocado en el orden del día la cuestión de la rehabilitación del pastoreo. UN وبالنظر إلى اختلاف النتائج التي وصلت إليها التجارب في مجال تربية المواشي في مراع خاصة والتحكم في الكثافة الحيوانية، فإن هذه الإصلاحات العقارية قد أعادت مسألة إنعاش الرعي إلى دائرة الضوء.
    Esos grupos necesitarán asistencia para regresar a la actividad agrícola o ganadera. UN وستحتاج هذه المجموعات الى المساعدة للعودة الى المهن الزراعية و/أو تربية المواشي.
    En el sector urbano estructurado, se contrata a las mujeres, principalmente, como secretarias o administrativas, mientras que en las zonas rurales desempeñan un papel importante en la cría de ganado. UN أما في القطاع الحضري الرسمي، فتعمل المرأة أساسا في وظائف السكرتارية والوظائف الإدارية في الوقت الذي تقوم فيه في المناطق الريفية بدور مهم في تربية المواشي.
    Mejora de la ganadería en pro de la seguridad alimentaria UN تربية المواشي من أجل تحقيق الأمن الغذائي
    En el norte, que es una zona montañosa, la vida es dura y la mayor parte de los aldeanos se dedica a la ganadería. UN والحياة في المرتفعات الجبلية الشمالية شاقة ويقتات معظم القرويين فيها من تربية المواشي.
    El sistema funciona tanto para la agricultura como para la ganadería y la cría de aves de corral. UN وهذا النظام صالح للاستخدام لتمويل المحاصيل الزراعية وكذلك لتمويل تربية المواشي والدواجن.
    Aquí nos percatamos de que esos pueblos indígenas preferían las opciones convencionales de trabajo por cuenta propia como la ganadería. UN وقد أدركنا هنا أن هذه الشعوب الأصلية تفضل الخيارات التقليدية للعمالة الذاتية مثل تربية المواشي والزراعات المتصلة بها.
    Actualmente, las mujeres de las regiones rurales y las zonas de las periferias urbanas que se dedican a actividades de ganadería reciben el apoyo del Gobierno, de organizaciones no gubernamentales o forman parte de asociaciones entre los sectores público y privado. UN وتتلقى النساء في المناطق الريفية والمناطق شبه الحضرية حاليا الدعم من الحكومة أو من منظمات غير حكومية أو حتى من شراكات عامة - خاصة، للقيام بأنشطة تربية المواشي.
    Los sistemas de cultivo y de ganadería sostenibles proporcionan servicios de ecosistemas que restablecen la productividad, conservan el suelo, el agua y la biodiversidad, absorben carbono, regulan el clima y aportan valores paisajísticos y culturales. UN 42 - إن النظم الزراعية ونظم تربية المواشي المستدامة توفر خدمات النظام الإيكولوجي التي تستعيد الإنتاجية، وتحفظ التربة والمياه والتنوع البيولوجي، وتنحي الكربون، وتنظم المناخ، وتوفر المشاهد الطبيعية والقيم الثقافية.
    190. Las mujeres ocupan el 10,61% de los puestos de responsabilidad en el Ministerio de ganadería, Pesca e Industria Animal, mientras que el 89,39% restante de esos puestos son desempeñados por hombres. UN 190- وتشغل النساء 10.61 في المائة من مناصب المسؤولية في وزارة تربية المواشي والصيد البحري والصناعات الحيوانية مقابل 89.39 في المائة من المناصب للرجال.
    . Es más, el empleo fuera de las explotaciones agrícolas es una buena opción para las mujeres que tienen poco o ningún acceso a la tierra o que viven en entornos donde la actividad agrícola o ganadera es limitada. UN والواقع أن العمالة بعيدا عن الزراعة بديل للمرأة التي لديها فرص ضئيلة، أو لا توجد لديها أي فرص بالمرة، للحصول على اﻷرض أو التي تعيش في بيئة تكون فيها الزراعة أو تربية المواشي محدودة.
    Objetivo de la misión: parte del programa veterinario del CICR; programa de socorro destinado a reconstruir la economía ganadera, destrozada por la guerra y la hambruna. UN الهدف من البعثة: جزء من برنامج الطب البيطري التابع للجنة الصليب الأحمر الدولية: برنامج إغاثة لإعادة بناء الحياة الاقتصادية القائمة على تربية المواشي التي تسببت الحرب والمجاعة في تدميرها.
    Trabajaban en la economía sumergida, en la que la mayoría sigue haciéndolo, tras el accidente, especialmente en la cría de ganado. UN وكانوا يعملون في الاقتصاد المستتر الذي تواصل الأغلبية العمل فيه عقب الحادث الذي تعرضت لـه، وذلك في قطاع تربية المواشي
    Hay actividades en las que pueden participar los niños, como la cría de ganado, la recogida de leña y el acarreo de agua. UN وثمة أنشطة قد يوظَّف فيها الأطفال من قبيل تربية المواشي وجمع حطب الوقود وجلب المياه.
    Las donaciones a TeleFood se emplean para financiar proyectos agrícolas, ganaderos y pesqueros autónomos de pequeña escala que ayudan a familias pobres a producir más alimentos. UN وتستخدم التبرعات التي تقدم إلى تيليفود في تمويل المشاريع الصغيرة، ومشاريع الاكتفاء الذاتي الزراعية، ومشاريع تربية المواشي ومصائد الأسماك التي تساعد الأسر الفقيرة في زيادة إنتاج الأغذية.
    Se trata sobre todo de proyectos en regiones áridas y semiáridas propiamente dichas, donde predominan las actividades ganaderas. UN وهي تتعلق بالأساس بعمليات في المناطق القاحلة وشبه القاحلة أين تكون تربية المواشي من الأنشطة السائدة.
    Así, en 1996, FIRA canalizó 2.2 millones de pesos para actividades agrícolas y pecuarias. UN وفي عام ١٩٩٦ قدم مصرف المكسيك في هذا السياق ٢,٢ مليون بيزو إلى اﻷنشطة الزراعية وأنشطة تربية المواشي.
    En el sector estructurado urbano, las mujeres se emplean como personal de oficina o administrativo, y en las zonas rurales, desempeñan un papel importante en la crianza de ganado. UN وفي القطاع الحضري الرسمي، تعمل المرأة بصورة رئيسية في الوظائف الكتابية أو اﻹدارية، أما في المناطق الريفية فهي تقوم بدور هام في تربية المواشي.
    111. La aplicación del análisis de las disparidades de los sexos en materia de cría de ganado permitiría que los encargados de formular políticas determinaran más claramente la dimensión de las desigualdades entre los sexos en el proceso de producción, sistemas de alimentación, mercados, movimiento de precios, oferta y demanda, ingreso neto por factor laboral y en el ecosistema. UN ١١١ - ومن شأن تطبيق التحليل الشامل للجنسين في مجال تربية المواشي أن يمكن مقرري السياسات من تحديد اﻷبعاد المتعلقة بالجنسين في عملية الانتاج ونظم العلف، ومنافذ التسويق، وتحركات اﻷسعار والعرض والطلب، والدخل الصافي لكل مدخل من مدخلات العمل والنظام اﻹيكولوجي.
    En el África septentrional y en el Oriente Medio la activa participación de la mujer en el sector ganadero y su trabajo en las fincas familiares constituyen contribuciones importantes al suministro de alimentos. UN وفي شمال افريقيا والشرق اﻷوسط، يترتب على ارتفاع درجة اشتغال المرأة في قطاع تربية المواشي وعملها في الحقول التي تمتلكها اﻷسر مساهمات كبيرة في توفير المواد الغذائية.
    Algunas familias kamaiyas liberadas participaron en la producción de verduras y otras se ocupan de la cría del ganado y las aves de corral. UN واشتغلت بعض الأسر ضحايا نظام الكاماييا السابق في مجال إنتاج الخضر وعملت أخرى في مجال تربية المواشي والدواجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus