La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior. | UN | وثمة قوانين صارمة في الجزيرة تحظر جلب أي نوع من أنواع العسل أو لوازم تربية النحل المستعملة من الخارج. |
La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior. | UN | وثمة قوانين صارمة في الجزيرة تحظر جلب أي نوع من أنواع العسل أو لوازم تربية النحل المستعملة من الخارج. |
La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior. | UN | وثمة قوانين صارمة في الجزيرة تحظر جلب أي نوع من أنواع العسل أو لوازم تربية النحل المستعملة من الخارج. |
Ahora, existe la otra parte de esa comunidad que son los apicultores comerciales, esos que hacen su vida solo de la apicultura. | TED | الآن ، هناك جزء آخر من هذا المجتمع وهم النحالين التجاريين، هم الذين رزقهم من تربية النحل وحده. |
Prosigue la cooperación en la preparación de un proyecto de promoción de la apicultura entre familias rurales de bajos ingresos como fuente de ingresos suplementarios en cuatro Estados miembros de la OCEMN. | UN | واستمر التعاون أيضا بشأن إعداد مشروع لتشجيع تربية النحل بين الأسر الريفية المنخفضة الدخل من أجل تحقيق إيرادات إضافية في أربع من الدول الأعضاء في المنظمة. |
En el sector agropecuario, las dificultades y las demoras sufridas en la importación de plantones de injerto para árboles frutales, suministros apícolas y productos farmacéuticos, y equipo de incendios y productos químicos han causado daños materiales y pérdidas financieras. | UN | ١٣ - وفي القطاع الزراعي، تسفر الصعوبات المعترضة والتأخيرات في استيراد شتلات أشجار الفاكهة المطعمة، ولوازم تربية النحل والمستحضرات الصيدلية؛ والمعدات والمواد الكيمياوية لمكافحة النيران عن أضرار مادية وخسائر مالية. |
Para proteger la industria agrícola en desarrollo de Pitcairn, se prohíbe el ingreso al Territorio de miel y otros productos de la abeja, así como herramientas y equipos usados para el mantenimiento de abejas. | UN | ولحماية الصناعة الزراعية النامية في بيتكيرن، يحظر إدخال جميع أنواع العسل ومنتجات العسل اﻷخرى، وأدوات ومعدات تربية النحل المستعملة إلى بيتكيرن. |
:: Proyectos experimentales de apicultura moderna en 10 Estados ejecutados por el Ministerio Federal de Asuntos de la Mujer y Desarrollo de la Juventud en colaboración con la Sociedad Internacional de Primeros Auxilios | UN | :: إنشاء مشاريع نموذجية عن تربية النحل في عشر ولايات بواسطة الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة وتنمية الشباب بالتعاون مع الجمعية الدولية للإسعافات الأوَّلية؛ |
Se han realizado algunas giras de estudios para ilustrar la organización y estructura de las empresas de apicultura en países industrializados, en las que participaron delegaciones de países en desarrollo. | UN | ونظمت بعض الرحلات الدراسية لوفود من البلدان النامية ﻹعطائهم صورة عن تنظيم وهياكل مؤسسات تربية النحل في البلدان الصناعية. |
El suministro de plaguicidas herbicidas y equipo de apicultura continúa, si bien sigue cubriendo menos del 10% de las necesidades. | UN | ٤٥ - ومازال توفير مبيدات اﻵفات واﻷعشاب ولوازم تربية النحل مستمرا، رغم أنه لا يغطي أكثر من ١٠ في المائة من الاحتياجات. |
El Fondo comunitario de los medios de subsistencia rurales ha movilizado ya a más de 2.000 personas para realizar actividades de apicultura, domesticación de la fauna salvaje, ganadería y arboricultura. | UN | وجرى بالفعل تعبئة أكثر من ألفي شخص عن طريق الصندوق المحلي لتعزيز سبل المعيشة الريفية ليعملوا في تربية النحل وتدجين الحيوانات البرية، وتربية الماشية وزراعة المحاصيل الشجرية. |
La Federación Internacional de Asociaciones de apicultura, conocida con el nombre de Apimondia, trabaja con otras organizaciones en el sector de la apicultura. | UN | يعمل الاتحاد الدولي لرابطات النحالين، المعروف باسم Apimondia، مع المنظمات الأخرى العاملة في قطاع تربية النحل. |
Cabe citar el acceso de los estudiantes San a la educación; el reasentamiento de las comunidades San en terrenos agrícolas; proyectos de fabricación de ataúdes para los pueblos San; suministro de animales de tiro y proyectos de horticultura; oportunidades de empleo, proyectos de acuicultura, proyectos para las mujeres San y proyectos de apicultura. | UN | ومن بينها توفير إمكانية الحصول على التعليم لطلبة السان؛ وإعادة توطين مجتمعات السان المحلية في المزارع؛ ومشاريع صناعة التوابيت التي يعمل فيها شعوب السان؛ وتوفير حيوانات الجرّ ومشاريع البساتين؛ وفرص العمل؛ ومشاريع الزراعات المائية؛ والمشاريع الخاصة بنساء السان؛ ومشاريع تربية النحل. |
4. Ha resultado imposible obtener a tiempo materiales de apicultura y los productos veterinarios necesarios para luchar contra la peste de las abejas, enfermedad que afecta a las carrochas, lo cual ha causado la putrefacción de múltiples carrochas y el aumento de las pérdidas de los enjambres importados del extranjero. Estas pérdidas han acarreado una disminución de la producción apícola. | UN | ٤ - تأخر في توريد معدات تربية النحل واﻷدوية العلاجية المستعملة لعلاج اﻵفات ]الفاروا[ التي تصيب نحل العسل مما أدى إلى تلف كبير في طوائف النحل كذلك ارتفاع نسبة النفوق في الطرود المستوردة عن طريق دول أخرى السبب الذي أدى إلى انخفاض في إنتاج كميات العسل. |
:: Difusión de la apicultura y la producción de miel; | UN | :: انتشار تربية النحل وإنتاج العسل. |
Estableció una asociación con el Kumasi Institute for Training, que ayuda a poner en marcha programas que asisten a los empresarios en los ámbitos de la apicultura (cría de abejas) y la helicicultura (cría de caracoles). | UN | ودخلت المنظمة في شراكة مع معهد كوماسي للتدريب حيث تساعد على البدء في برامج تساعد منظمي المشاريع في مجال تربية النحل ومجال تربية الرخويات. |
f) la promoción del uso experimental de técnicas biológicas para prevenir las cárcavas; el fomento de la apicultura tradicional; y | UN | (و) والنهوض بأنشطة نموذجية لمنع تكون الأخاديد، باستخدام تقنيات بيولوجية؛ وتشجيع تربية النحل التقليدية؛ |
:: La Unión Europea y la plataforma de derechos humanos pusieron en marcha un proyecto para mejorar la condición social de las mujeres jóvenes a través de la apicultura y la producción de miel orgánica en zonas rurales entre noviembre de 2007 y septiembre de 2008 en la región noroeste de Marmara. | UN | :: نفذ الاتحاد الأوروبي ومنبر حقوق الإنسان مشروعا من أجل تحسين الوضع الاجتماعي للشابات من خلال تربية النحل وإنتاج العسل العضوي في المناطق الريفية في الفترة الممتدة من تشرين الثاني/نوفمبر 2007 إلى أيلول/سبتمبر 2008 في المنطقة الشمالية الغربية من مرمرة. |
Los proyectos que han recibido este apoyo son, entre otros, los relacionados con la conservación y el uso sostenible de las especies vegetales autóctonas, el refuerzo de la piscicultura rural y la mejora de la diversificación de la apicultura en el Paraguay y, en el Estado Plurinacional de Bolivia, los proyectos sobre la transferencia de las mejores prácticas relativas a la pesca sostenible y un programa denominado " Amazonia sin fuego " . | UN | وقدم الدعم إلى مشاريع تتعلق، في جملة أمور، بالحفظ والاستخدام المستدام للنباتات المحلية وتعزيز تربية الأسماك في المناطق الريفية وتحسين التنوع في مجال تربية النحل في باراغواي، ونقل أفضل الممارسات في الصيد المستدام وبرنامج بعنوان " غابات الأمازون دون حرائق " في دولة بوليفيا المتعددة القوميات. |
Ya parece haber mercado para las existencias disponibles, puesto que la oferta y la demanda son prácticamente iguales2 A fin de proteger la industria agrícola en desarrollo de Pitcairn, se prohíbe el ingreso al Territorio de miel y otros productos apícolas, así como de herramientas y equipos usados para el mantenimiento de abejas. | UN | ويبدو أن المعروض حاليا من ذلك العسل وجد سوقا جاهزة له، نظرا لتساوي العرض والطلب تقريبا.() ولحماية الصناعة الزراعية النامية في بيتكيرن، منع إدخال جميع أنواع عسل النحل ومشتقات عسل النحل الأخرى، وأدوات ومعدات تربية النحل المستعملة إلى بيتكيرن. |
La Sociedad de Primeros Auxilios Internacionales, en colaboración con el Gobierno Federal de Nigeria, organizó programas de formación en apicultura moderna para ciudadanos desempleados de Nigeria. | UN | الهدف 1 - نظمت الجمعية بالتعاون مع حكومة نيجيريا الاتحادية برامج تدريبية على الأساليب الحديثة في تربية النحل للعاطلين عن العمل في نيجيريا. |