Y ahora dice que no quiere criar a un niño con alguien como yo. | Open Subtitles | و الأن إنها تقول أنها لا تريد تربية طفل مع شخص مثلي |
Bueno, si puedo criar a un niño genio, se puede plantear una normal. | Open Subtitles | حسنا، إذا كنت أستطيع تربية طفل عبقري، يمكنك رفع وضعها الطبيعي. |
No estamos casados ambos estamos completamente enfocados en nuestras carreras los bebés son pegajosos y el costo promedio de criar un hijo es de $400.000. | Open Subtitles | لسنا متزوجان، ومنشغلان بالحياة المهنية ويُعرف عن الأطفال أنهم لزجون ومعدل تكاليف تربية طفل تصل إلى أربعمئة ألف دولار |
No puedo soportar la idea de criar un niño en esa nave. | Open Subtitles | لا يمكننى أن اتحمل فكرة تربية طفل على هذه السفينة |
El ejercicio del derecho a la licencia de paternidad/maternidad para criar a un hijo no es fundamento para dar de baja al empleado. | UN | وإنهاء عقد العمل بسبب ممارسة هذا الحق في إجازة الوالد عن تربية طفل إجراء غير صحيح. |
Esta licencia se otorga con carácter obligatorio, prescindiendo de la opinión de la junta departamental, si está en juego la crianza de un niño de menos de seis años de edad | UN | وتُمنح هذه الإجازة إلزاميا دون رأي من اللجنة المذكورة في حالة تربية طفل يصل سنه إلى 6 سنوات. |
No son capaces de criar a un bebé, y yo no puedo. | Open Subtitles | انهم غير قادرين على تربية طفل وانا لاأستطيع |
No obstante, aun en las circunstancias mencionadas, el contrato de una mujer embarazada o de una persona que cuida un hijo menor de tres años sólo podrá rescindirse con el consentimiento del inspector de trabajo. | UN | غير أنه حتى بناء على الأسباب المذكورة أعلاه لا يمكن إنهاء عقد عمل امرأة حامل أو شخص يتولى تربية طفل دون سن ثلاث سنوات إلا بموافقة مفتش العمل. |
Lo que digo es que, simplemente... es duro... criar a un niño. | Open Subtitles | أنا أريد أن أقول... إنه من الصعب جداً تربية طفل. |
Quiero decir, pasé directamente de ser una niña a criar a un niño. | Open Subtitles | أعني أنني انتقلت من كوني طفلة الى تربية طفل |
criar a un niño no es tan divertido como pensé. | Open Subtitles | تربية طفل ، ليست ممتعة كمااعتقدتبأنهاستكون. |
criar a un niño conlleva mucho más que tener juguetes y cerraduras. | Open Subtitles | هنالك الكثير في تربية طفل أكثر من الألعاب والأقفال. |
¿Oué se siente al criar a un niño blanco cuando el tuyo está en tu casa y Io cuida otra persona? | Open Subtitles | ما هو شعوركِ بشأن تربية طفل أبيض بينما إبنكِ أنتِ في المنزل يتم الإعتناء به عن طريق شخص آخر؟ |
No sé cómo podrían criar a un niño. | Open Subtitles | أنا فقط .. لاأعرف كيف سيستطيعون تربية طفل |
No lo sé, Brian. criar un hijo es una experiencia gratificante. | Open Subtitles | أنا لا أعلم , براين تربية طفل تجربة مجزية جداً |
Y sé lo importante que es, créeme, pero criar un hijo puede ser muy difícil, | Open Subtitles | وأعلم مدى أهمية ذلك, صدقيني ولكن تربية طفل قد يكون صعبا جدا |
No creo que pueda criar un hijo en un mundo en el que podría morir yendo a comprar zapatos nuevos. | Open Subtitles | لا أظنني أستطيع تربية طفل في عالم يمكن أن يموت فيه أثناء ذهابه لشراء حذاء جديد. |
Le damos esa responsabilidad pero luego decimos: "Dudamos que puedas criar un niño". | Open Subtitles | نعطيه هذه المسئولية ثم نقول "نحن لا نأتمنك على تربية طفل" |
Acabo de pasar la tarde con una pareja de lesbianas que saben más de criar un niño de lo que yo jamás sabré. | Open Subtitles | لقد قضيت للتو امسية مع سحاقيتين تعرفان عن تربية طفل اكثر مما قد اعرفه يوماً |
Pero quizá la verdadera pregunta sea si quieres criar a un hijo si tienes que hacerlo sola. | Open Subtitles | :لكن السؤال الأهم هو هل تريدين تربية طفل لو أنّ عليكِ أن تقومي بذلك لوحدك؟ |
Esa prestación global se otorga por cada parto, así como por la aceptación para su crianza de un niño menor de un año de edad si durante ese tiempo se presenta una solicitud de adopción. | UN | وتمنح الاعانة بمبلغ اجمالي فيما يتعلق بالولادة وكذلك فيما يتعلق بقبول تربية طفل يقل عمره عن سنة واحدة إذا قدم طلب تبن خلال تلك الفترة. |
Es duro criar a un bebé cuando estás escapando. | Open Subtitles | من الصعب تربية طفل عندما تكونين في حالة فرار |
Una mujer embarazada o una persona que cuida un hijo discapacitado, una persona discapacitada desde la infancia o un niño menor de tres años de edad no podrán ser enviadas en misión oficial sin su consentimiento. | UN | ولا يُسمح بإيفاد امرأة حامل، أو شخص يتولى تربية طفل معاق أو طفل معاق منذ طفولته أو طفل دون سن ثلاث سنوات، في سفر رسمي بدون موافقة ذلك الشخص. |
Para ello, y con arreglo a las enmiendas aprobadas en noviembre de 2011 del Código de Familia y del Código de Procedimiento Civil, los ciudadanos que deseen asumir el cuidado familiar de un niño en situación de desamparo deben seguir una formación obligatoria. | UN | ولهذا الغرض، تمّ وفقاً للتعديلات التي أُدخلت في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 على قانون الأسرة وقانون الإجراءات المدنية العمل بنظام إلزامي لتدريب المواطنين الراغبين في تربية طفل محروم من إعالة الوالدين. |