"تربيتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • criarlos
        
    • su educación
        
    • criar
        
    • su crianza
        
    • criados
        
    • de crianza
        
    • adiestrar
        
    • criándolos
        
    • su pupilo
        
    • hayan criado
        
    • su reeducación
        
    No se trataba simplemente de traer niños al mundo sino de criarlos bien. UN وليس الأمر ببساطة هو الإتيان بالأطفال إلى العالم وإنما تربيتهم أيضا.
    Puedo criarlos apropiadamente, y si no es a ambos, entonces solo a Bart. Open Subtitles بأمكاني تربيتهم بشكل لائق أن لم يكن كلاهما إذا بارت فحسب
    Se subrayó que no se les imponía ninguna enseñanza religiosa musulmana y que su educación religiosa propia era obligatoria y estaba sancionada con una nota en el libro escolar. UN وأوضح أنه لا يفرض عليهم أي تعليم ديني إسلامي، وأن تربيتهم الدينية الخاصة هي إلزامية ويوضع عليها علامة في دفتر العلامات.
    Bebés cuyas madres no podían, o en ocasiones, no querían criar, eran abandonados en las calles. Open Subtitles الرضع الذين كانت أمهاتهم عاجزات وأحياناً غير راغبات في تربيتهم . تم التخلي عنهم في الشوارع
    Esto afecta al desarrollo normal del niño por el hecho de que ni el padre ni la madre asumen la responsabilidad de su crianza. UN مما يؤثر على مستوى نماء الأطفال وعدم تحمل الأب والأم مسؤولية تربيتهم.
    Los niños que no podían ser mantenidos por sus familias eran criados en orfanatos gubernamentales. TED الأطفال الذين لا يتلقوا الدعم من أسرهم تم تربيتهم في دور الأيتام الحكومية.
    A pesar de que las mujeres gozan de iguales oportunidades en la educación, a muchas sigue resultándoles difícil permanecer en el mercado de trabajo durante los años de crianza de los hijos y conciliar sus responsabilidades laborales y familiares. UN وعلى الرغم من أن النساء يتمتعن بتكافؤ الفرص في التعليم فإن الكثير منهن يجدن صعوبة في البقاء في سوق العمل خلال سنوات تربيتهم للأطفال، كما يجدن صعوبة في التوفيق بين مسؤوليات عملهن وأسرهن.
    En la estructura social de Tailandia tanto los hijos como las hijas tienen la obligación de retribuir a sus padres los esfuerzos que desplegaron por criarlos. UN وفي الهيكل الاجتماعي التايلندي يقع على كاهل كل من اﻷولاد والبنات واجب التعويض لوالديهم عن جهود تربيتهم إياهم.
    Por lo que se refiere a los deberes con respecto a sus hijos, ambos cónyuges tienen la obligación de criarlos, alimentarlos y educarlos debidamente. UN وفيما يتعلق بالواجبات تجاه اﻷطفال، من واجب الزوجين حُسن تربيتهم وتغذيتهم وتعليمهم.
    No lo lamentaré tanto como no tener una familia. No estar ahí para criarlos. Open Subtitles لن يكون بقدر ندمي على أنني لم أحصل على عائلة، لم أكن موجودة لأستطيع تربيتهم
    Si puede criarlos a todos hasta que sean independientes, conseguirá una hazaña rara de ver. Open Subtitles إن استطاعت تربيتهم إلى أن يستقلّوا بأنفسهم، سيكون إنجازاً نفيساً
    No había un hombre en su vida que ayudara a criarlos. Entonces el pueblo debía hacerlo, ¿saben? Alimentarlos, protegerlos, vestirlos, educarlos. Open Subtitles لا رجل بحياتها ليساعدها في تربيتهم وتراجع عطف مدينتها للعناية بأطفالها من الإطعام والحماية والملبس والتعليم
    No te das cuenta de lo mucho que nuestro futuro depende de su educación Open Subtitles أنا جدهم وهذا فقد ما أنا بحاجة اليه لا أعتقد أنك تدرك تماما مدى أهمية تربيتهم لمستقبلنا ومستقبل الجميع
    El Comité concluyó que esos escolares no habían sido sometidos a esclavitud, sino que, por decisión del Gobierno, habían sido albergados en instalaciones militares del norte del país para completar su educación. UN وخلصت اللجنة إلى أن هؤلاء التلاميذ لم يصبحوا عبيدا وإنما وضعوا بقرار من الحكومة في منشآت عسكرية في شمال البلد لاستكمال تربيتهم.
    Aunque normalmente madres suelen ocuparse más del cuidado de los hijos, los padres están obligados a contribuir a su manu-tención y a participar en su educación. UN وعلى الرغم من أن للأمهات اهتماما برعاية الأطفال أكبر من اهتمام الآباء، فإن الآباء ملزمون بالمساهمة في الإنفاق على أطفالهم والمشاركة في تربيتهم.
    ¿Cómo piensa criar a estos dos sin una mujer? Open Subtitles ما رؤيتك بشأن تربيتهم بدون إمرأة؟
    "La isla de Britania, ha sido famosa por criar las mejores "conchas" de la Cristiandad Open Subtitles -في جزيرة بريطانيا منذ قديم الزمان إشتهر الكثيرين" بسبب تربيتهم لأفضل فروج النساء في المسيحية"
    Además, la legislación otorga a los niños el derecho de solicitar asistencia sin el conocimiento de sus progenitores o de las personas a cargo de su crianza. UN فضلاً عن ذلك، يعطي هذا التشريع الحق للأطفال في طلب المساعدة دون معرفة والديهم أو معرفة الأشخاص المسؤولين عن تربيتهم.
    El progenitor con el que vivan los hijos no tiene derecho a obstaculizar que el otro progenitor se relacione con sus hijos o participe en su crianza. UN ولا يجوز للوالد الذي يعيش مع أطفاله منع الوالد الآخر من التواصل مع الأطفال والمشاركة في تربيتهم.
    La mayoría nacen en el servicio o son criados en el servicio. Open Subtitles معظمهم يولدون في الخدمة أو تتم تربيتهم للخدمة
    En sus decisiones sobre la guarda de menores para fines de crianza y educación, el tribunal deberá tener en cuenta el interés del menor. UN وعندما تصدر المحكمة قرارا يعهد بالقصر إلى أحد الطرفين من أجل تربيتهم وتعليمهم، تأخذ المحكمة في اعتبارها أيضا صالح القصر.
    Pero tuvieron que dejarlos libres porque son difíciles de adiestrar. Open Subtitles ولكنهم إضطروا لأن يتركوهم يذهبوا بسبب صعوبة تربيتهم.
    Quien aparentemente hizo un muy buen trabajo criándolos. Open Subtitles و الذي على ما يبدو أنه قام بعمل جيد في تربيتهم
    v) Cuando el custodio haya puesto en peligro la salud, la seguridad, la moral o los principios de su pupilo por haberle sometido a malos tratos, haberle dado mal ejemplo, tener mal carácter, tener alguna adicción, no haberle atendido o no haberle orientado. UN ' ٥ ' إذا عرض الولي للخطر صحة من تشملهم ولايته أو سلامتهم أو أخلاقهم أو تربيتهم بسبب سوء المعاملة أو سوء القدوة أو لفساد السيرة والادمان أو عدم الرعاية والتوجيه.
    Las mujeres que hayan dado a luz al menos a tres hijos y los hayan criado hasta la edad de 18 años tienen derecho a una pensión de ancianidad si cumplen las condiciones siguientes: UN 237- يحق للنساء اللائي أنجبن ثلاثة أطفال أو أكثر وتولّّين تربيتهم حتى سن الثامنة عشرة الحصول على معاشات الشيخوخة وفقاً للشروط التالية:
    La legislación procesal penal, teniendo en cuenta la edad del menor y la conveniencia de su reeducación, prevé particularmente en los artículos 84 y 90 como medida de restricción, el ingreso del menor en la institución juvenil correspondiente o la puesta del mismo bajo la vigilancia de sus padres, del tutor o del curador. UN كما أن التشريع المتعلق باﻹجراءات الجنائية، مراعاة منه لسن اﻷحداث والرغبة في إعادة تربيتهم ينص في المادتين ٤٨ و٠٩ على وجه الخصوص، على وضع اﻷحداث في مؤسسات مناسبة لﻷطفال أو وضعهم تحت رعاية الوالدين أو رعاية أوصياء أو مشرفين، باعتبار ذلك تدبيراً من ضمن التدابير التقييدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus