"ترتيبات تعاقدية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • arreglos contractuales
        
    • acuerdos contractuales
        
    • disposiciones contractuales
        
    • contratos
        
    • contrata
        
    • contrato
        
    • acuerdo contractual
        
    • arreglo contractual
        
    • contratistas privados
        
    • cláusulas contractuales
        
    Los refugiados recibían servicios de hospital mediante arreglos contractuales con 11 hospitales generales y dos especializados en enfermedades mentales. UN وجرى تقديم الرعاية الاستشفائية للاجئين من خلال ترتيبات تعاقدية مع ١١ مستشفىً عامﱠاً ومستشفيين لﻷمراض العقلية.
    Sin embargo, la complejidad de algunas operaciones requiere que, en algunos casos, la relación se base en arreglos contractuales. UN على أن تعقد عمليات معينة يتطلب أن تقوم العلاقة في بعض اﻷحوال على أساس ترتيبات تعاقدية.
    El crédito se había basado en el abastecimiento de agua en Luanda conforme a arreglos contractuales locales a un costo de 25.000 dólares mensuales. UN وقد استند الاعتماد إلى تقديم المياه في لواندا بموجب ترتيبات تعاقدية محلية بتكلفة تصل إلى ٠٠٠ ٢٥ دولار كل شهر.
    Los servicios de hospital se prestaban mediante acuerdos contractuales con nueve hospitales. UN وتم توفير خدمات الاستشفاء عبر ترتيبات تعاقدية مع تسعة مستشفيات.
    Las organizaciones, para mantener a los funcionarios, debían ofrecer disposiciones contractuales estables, no flexibles. UN فللإبقاء على الموظفين، يتعين على المنظمات عرض ترتيبات تعاقدية مستقرة وغير مرنة.
    Por esta razón, la Base no pudo concertar contratos en la medida prevista. UN وجعل هذا من المستحيل على القاعدة أن تدخل في ترتيبات تعاقدية بالدرجة المتوخاة.
    20. Servicios por contrata. Se solicitan créditos por un monto de 605.000 dólares para que se presten por contrata los servicios siguientes: UN ٠٢ - الخدمات التعاقدية - يرصد اعتماد بمبلغ قدره ٠٠٠ ٥٠٦ دولار للخدمات التالية التي ستقدم بموجب ترتيبات تعاقدية:
    La atención de la salud se complementó con servicios hospitalarios suministrados mediante arreglos contractuales con 12 hospitales generales y dos especializados en enfermedades mentales. UN وتم تدعيم الرعاية الصحية بخدمات استشفائية عبر ترتيبات تعاقدية مع ١٢ مستشفى عاما ومستشفيين لﻷمراض العقلية.
    A continuación se describen los nuevos servicios de conservación que se realizarán de conformidad con los arreglos contractuales. UN ويرد أدناه وصف لخدمات الصيانة الجديدة التي سيتم الاضطلاع بها بموجب ترتيبات تعاقدية.
    Esos programas se produjeron y editaron en el marco de arreglos contractuales. UN ولقد أنجزت وحررت هذه البرامج بموجب ترتيبات تعاقدية.
    Los refugiados recibían asistencia hospitalaria mediante arreglos contractuales con 12 hospitales privados. UN وتم توفير الرعاية الاستشفائية للاجئين من خلال ترتيبات تعاقدية مع ١٢ مستشفى خاصا.
    El PNUMA tampoco concertará nuevos arreglos contractuales con organizaciones de apoyo que no hayan presentado los certificados de auditoría exigidos. UN ولن يدخل اليونيب أيضا في ترتيبات تعاقدية جديدة مع الوكالات المقدمة للدعم التي لم تقدم شهادات المراجعة اللازمة.
    No se escatimarían esfuerzos por garantizar que el personal temporario se utilizara de manera eficaz en función de los costos, mediante arreglos contractuales que fuesen beneficiosos para la Organización. UN وسيبذل كل جهد ممكن لضمان توفير المساعدة المؤقتة الفعالة من حيث التكاليف من خلال ترتيبات تعاقدية مفيدة للمنظمة.
    No se escatimarían esfuerzos por garantizar que el personal temporario se utilizara de manera eficaz en función de los costos, mediante arreglos contractuales que fuesen beneficiosos para la Organización. UN وسيبذل كل جهد ممكن لضمان توفير المساعدة المؤقتة الفعالة من حيث التكاليف من خلال ترتيبات تعاقدية مفيدة للمنظمة.
    Se reconoció que con los arreglos contractuales no se podían superar todos los obstáculos jurídicos. UN وأقروا بعدم إمكانية تخطي جميع العقبات القانونية بوضع ترتيبات تعاقدية.
    Dichos proyectos se ejecutarán mediante acuerdos contractuales. UN ومن المقرر الاضطلاع بهذه المشاريع بموجب ترتيبات تعاقدية.
    Por consiguiente, estoy examinando con carácter urgente la posibilidad de que los servicios médicos para la UNAMIR se presten mediante acuerdos contractuales. UN لذلك، فإنني أدرس، على وجه الاستعجال، إمكانية توفير خدمات طبية من خلال ترتيبات تعاقدية.
    Demandas derivadas de acuerdos contractuales UN مطالبات قانونية ناشئة عن ترتيبات تعاقدية
    Las confusas disposiciones contractuales complican aún más la realización de una evaluación exhaustiva. UN وثمة ترتيبات تعاقدية غامضة تزيد من تعقيد إجراء أي تحقيق شامل.
    El despliegue de personal con contratos temporarios o arreglos similares se realiza ahora mucho más rápidamente y, por consiguiente, con mayor eficacia. UN وبات الآن إيفاد موظفين معيّنين بموجب عقود مؤقتة أو ترتيبات تعاقدية يجري بصورة أسرع بكثير، وتاليا على نحو أكثر فعالية.
    10. Servicios por contrata. Se prevé un crédito de 981.500 dólares para sufragar los siguientes servicios que se prestarán por contrata: UN ٠١ - الخدمات التعاقدية - يرصد اعتماد بمبلغ ٠٠٥ ١٨٩ دولار للخدمات التالية التي ستقدم بموجب ترتيبات تعاقدية:
    En relación con las actas literales, se obtuvieron considerables economías como resultado de celebrarse un contrato más favorable con un nuevo contratista. UN وفي مجال تدوين المحاضر الحرفية، أمكن تحقيق وفورات كبيرة من خلال التوصل الى ترتيبات تعاقدية أفضل مع متعاقد جديد.
    Igualmente, el control mediante un acuerdo contractual sólo tendría trascendencia en el caso de las entidades no constituidas en sociedades de capital. UN كما رُئي أن السيطرة بواسطة ترتيبات تعاقدية لا أهمية لها إلا في سياق الكيانات غير المتمتعة بالشخصية القانونية.
    El PNUMA ha instituido las medidas necesarias para la presentación oportuna de los estados de gastos comprobados, o sea que el PNUMA retendrá los anticipos en efectivo en el caso de las organizaciones que no hayan proporcionado los certificados de auditoría y no concertará ningún arreglo contractual nuevo con organizaciones de apoyo que no hayan facilitado los documentos de auditoría necesarios. UN وقد اتخذ البرنامج التدابير اللازمة لضمان تقديم بيانات اﻹنفاق المراجعة في مواعيدها المقررة، بمعنى أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة سيمتنع عن تقديم السلف النقدية للمنظمات التي لم تقدم شهادات مراجعة الحسابات ولن يدخل في ترتيبات تعاقدية جديدة مع المنظمات الداعمة التي لم تقدم وثائق مراجعة الحسابات اللازمة.
    63. Una parte importante de las reparaciones de infraestructura deben realizarse mediante contratistas privados debido a las limitaciones de equipo y mano de obra. UN ٦٣ - وينبغي إجراء إصلاحات كبيرة للهياكل اﻷساسية بواسطة ترتيبات تعاقدية نظرا لمحدودية القوى العاملة والمعدات.
    La ONUDI había proporcionado también asistencia técnica a países concretos para permitirles establecer sus marcos legislativos, disponiendo cláusulas contractuales normalizadas adecuadas a su política y contexto normativo propios, así como a los proyectos reales de construcción-explotación-transferencia. UN كذلك قدمت اليونيدو مساعدة تقنية إلى فرادى البلدان في وضع أطر عملها التشريعية ووضع ترتيبات تعاقدية نموذجية تلائم السياسات والبيئات التنظيمية الخاصة بها كما تلائم مشاريع فعلية تعتمد على مبدأ بناء المشروع وتشغيله ثم نقل ملكيته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus