Considera que los arreglos bilaterales concertados con los vecinos con quienes comparte fronteras comunes son fundamentales para abordar la cuestión. | UN | وتعتقد أن وضع ترتيبات ثنائية مع الدول المجاورة لها أمر له أهمية قصوى في التصدي لهذه المشكلة. |
Necesidad de celebrar arreglos bilaterales y multilaterales encaminados a aumentar la eficacia del proceso de asistencia judicial recíproca | UN | ضرورة إبرام ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف تهدف إلى تعزيز فعالية عملية تقديم المساعدة القانونية المتبادلة |
Papua Nueva Guinea no ha celebrado acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales sobre el traslado de personas condenadas a cumplir una pena. | UN | ولم تدخل بابوا غينيا الجديدة في أي اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعدِّدة الأطراف بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم. |
Algunos habían sido donados por otros gobiernos en virtud de acuerdos bilaterales. | UN | وبعض المركبات تبرعت بها حكومات أخرى من خلال ترتيبات ثنائية. |
Algunos habían sido donados por otros gobiernos en virtud de acuerdos bilaterales. | UN | وبعض المركبات تبرعت بها حكومات أخرى من خلال ترتيبات ثنائية. |
Se han elaborado arreglos bilaterales y multilaterales para intercambiar tecnología e información a fin de mejorar las salvaguardias. | UN | ولا تزال توضع ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف لتبادل التكنولوجيا والمعلومات من أجل تحسين الضمانات. |
Se han elaborado arreglos bilaterales y multilaterales para intercambiar tecnología e información a fin de mejorar las salvaguardias. | UN | ولا تزال توضع ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف لتبادل التكنولوجيا والمعلومات من أجل تحسين الضمانات. |
En particular, de conformidad con su derecho interno o con acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales, deberán: | UN | ويتعين عليها خصوصا أن تقوم، وفقا لقوانينها المحلية أو عملا باتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف، بما يلي: |
En particular, de conformidad con su derecho interno o con acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales, deberán: | UN | ويتعين عليها خصوصا أن تقوم، وفقا لقوانينها المحلية أو عملا باتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف، بما يلي: |
Los detalles de cada caso se podrían proporcionar en arreglos bilaterales. | UN | ويمكن النص على تفاصيل أخرى في إطار ترتيبات ثنائية. |
Los detalles de cada caso se podrían proporcionar en arreglos bilaterales. | UN | ويمكن النص على تفاصيل أخرى في ترتيبات ثنائية. |
Los detalles de cada caso se podrían proporcionar en arreglos bilaterales. | UN | ويمكن النص على تفاصيل أخرى في ترتيبات ثنائية. |
B. Asistencia en la redacción o negociación de acuerdos o arreglos bilaterales o regionales relativos al transporte en tránsito | UN | باء - المساعدة في صياغة اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو إقليمية للنقل العابر أو التفاوض بشأنها |
Si un contingente obtiene servicios de autonomía logística de otro contingente, el reembolso se hará al país que proporcione los servicios, a menos que se hayan dispuesto otros arreglos bilaterales. | UN | وإذا حصلت الوحدة على خدمات توفير ذاتي من وحدة أخرى، تسدد التكاليف للبلد المساهم بقوات الذي يوفر الخدمات ما لم يتم إبرام ترتيبات ثنائية أخرى. |
Jamaica también ha concertado varios arreglos bilaterales para mejorar la coordinación y reforzar la respuesta nacional y regional ante la delincuencia internacional. | UN | ودخلت جامايكا أيضا في ترتيبات ثنائية متعددة لتحسين تنسيق وتعزيز الردود الوطنية والإقليمية على الجريمة الدولية. |
El proyecto de artículo 3 alienta a los Estados del acuífero a concertar arreglos bilaterales o regionales entre sí. | UN | 62- وقالت إن مشروع المادة 3 يشجع دول الطبقات المائية على عقد ترتيبات ثنائية أو إقليمية. |
Como primer paso, podríamos acordar un conjunto de principios como base para los futuros acuerdos bilaterales sobre la limitación de los armamentos. | UN | وكخطوة أولى ـ يمكننا الاتفاق على مجموعة من المبادئ للاهتداء بها عند اتخاذ ترتيبات ثنائية لتحديد اﻷسلحة في المستقبل. |
* Protección del clima mundial para las generaciones presentes y futuras. financiados actualmente por la OMM y se procuraría obtener contribuciones de otros organismos especializados y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas mediante acuerdos bilaterales. | UN | أما الوظائف التي تمولها المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية حاليا فستظل متاحة في عام ١٩٩٣ وسيجري السعي للحصول على مساهمات من الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى عن طريق ترتيبات ثنائية. |
Naturalmente, nos reservamos el derecho de adoptar, de conformidad con el Artículo 51 de la Carta, otras medidas a fin de resolver esta cuestión inclusive la adopción de acuerdos bilaterales alternativos. | UN | وبطبيعة الحال، فإننا نحتفظ بحق اتخاذ تدابير أخرى بموجب المادة ٥١، بما فيها ترتيبات ثنائية بديلة، بغية تسوية المسألة. |
También se ha llegado a acuerdos bilaterales con el Gobierno de Australia y con organizaciones suecas para ofrecer formación de este tipo. | UN | وقد أجريت أيضا ترتيبات ثنائية مع الحكومة الاسترالية ومع منظمات سويدية لتوفير مثل هذا التدريب. |
Por otra parte, la cooperación al respecto debería tener lugar dentro del marco de un acuerdo bilateral de cooperacion judicial. | UN | وعلاوة على ذلك فإن التعاون في هذا الشأن ينبغي أن يتم في إطار ترتيبات ثنائية للتعاون القضائي. |
Se señala que Singapur está dispuesto a intercambiar información conforme a lo dispuesto en este apartado. ¿Existe algún mecanismo institucional, en forma de disposición legislativa o arreglo bilateral o multilateral de otro tipo, para intercambiar información? | UN | يلاحظ أن سنغافورة مستعدة لتبادل المعلومات، على النحو المطلوب بموجب هذه الفقرة الفرعية. فهل توجد آلية مؤسسية لتبادل المعلومات، من قبيل قانون أو ترتيبات ثنائية/متعددة الأطراف؟ |
Finalmente, se pregunta si hay algún acuerdo bilateral o regional con otros países de Centroamérica o del Caribe para combatir la trata de seres humanos. | UN | وأخيرا، تساءلت إذا كانت هناك أية ترتيبات ثنائية أو إقليمية مع بلدان أمريكا الوسطى أو منطقة البحر الكاريبي لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
No es probable que haya otra función para el Organismo en los mecanismos bilaterales o multilaterales. | UN | ولا يحتمل أن يسند إلى الوكالة أي دور إضافي في أي ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف. |