La CSCE está desarrollando nuevos arreglos para poder enfrentar mejor esos desafíos y para contrarrestar el uso de la fuerza tanto externa como internamente. | UN | والمؤتمر يعمل على تطوير ترتيبات جديدة للاستجابة على نحو أفضل لهذه التحديات ومواجهة إساءة استعمال القوة خارجيا وداخليا. |
Más adelante se presentarán propuestas revisadas en que se incorporarán cualesquiera nuevos arreglos para el funcionamiento de las oficinas de enlace en la Sede, según corresponda. | UN | وستقدم المقترحات المنقحة التي تُظهر أي ترتيبات جديدة لعمل مكاتب الاتصال بالمقر في مرحلة لاحقة حسب الاقتضاء. |
Muchos participantes se refirieron a la necesidad de contar con mecanismos para respaldar las nuevas disposiciones que se adoptaran, a fin de asegurar su eficacia en la práctica. | UN | اشار العديد من المشاركين الى الحاجة الى آليات لدعم أي ترتيبات جديدة يمكن اﻷخذ بها، لضمان فعاليتها عند الممارسة. |
El Consejo de Administración, en su 38º período de sesiones celebrado en 1991, aprobó nuevas disposiciones para los gastos de apoyo. | UN | أقـر مجلـس اﻹدارة، فـي دورتـه الثامنة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٩١، ترتيبات جديدة لتكاليف الدعم. |
En algunos países también se están experimentando nuevos acuerdos de financiación encaminados a posibilitar la adquisición de sistemas fotovoltaicos por usuarios individuales. | UN | كما يجري حاليا تجريب ترتيبات جديدة للتمويل في بعض البلدان لتمكين فرادى المستعملين من اقتناء نظم فلطاضوئية. |
La cuestión es cómo gestionar la transición a nuevos acuerdos. | UN | والسؤال المطروح يكمن في معرفة كيفية إدارة الانتقال إلى ترتيبات جديدة. |
Todo nuevo arreglo será convenido con el Departamento de Salud. | UN | ولن تتخذ أي ترتيبات جديدة إلا باتفاق مع وزارة الصحة. |
Más adelante se presentarán propuestas revisadas sobre nuevos arreglos respecto del funcionamiento de la oficina de enlace en la Sede, en cuanto sea necesario. | UN | وستقدم في مرحلة لاحقة، حسب الاقتضاء، المقترحات المنقحة التي تعكس أية ترتيبات جديدة لسير عمل مكاتب الاتصال في المقر. |
En una resolución de la Asamblea General se podrían elaborar los nuevos arreglos sobre los grupos regionales. | UN | واقتران ذلك بقرار من الجمعية العامة يمكن أن يؤدي الى صياغة ترتيبات جديدة تتوخاها المجموعات الاقليمية. |
Creo que los nuevos arreglos que se hagan según estos lineamientos quitarían al conflicto sobre la soberanía gran parte de los elementos actuales de enfrentamiento y apasionamiento. | UN | إنني أعتقد أن وضع ترتيبات جديدة على هذا الغرار سيجرد الصراع على السيادة من الكثير من خصائص المواجهة والانفعال التي يتسم بها حاليا. |
Continuaremos tomando parte activa en esos debates y esperamos que sea posible llegar a un acuerdo sobre nuevos arreglos que sean beneficiosos para todos. | UN | وسنواصل الاشتراك الفعال في هـــذه المناقشــات ونأمل أن يكون باﻹمكان الموافقة على ترتيبات جديدة تعود بالنفع علينا جميعا. |
Estos esfuerzos ampliados podrían exigir nuevas disposiciones para asegurar que el material liberado permanezca permanentemente bajo salvaguardias y que quede asegurada la financiación de dicha verificación. | UN | وهذه الجهود الموسعة تتطلب ترتيبات جديدة لكفالة بقاء المواد المحررة بصورة دائمة تحت الضمانات، ولكفالة تمويل هذا التحقق. |
Recientemente se han tomado nuevas disposiciones para garantizar la protección de la vida privada. | UN | واتخذت مؤخراً ترتيبات جديدة لضمان حماية الحياة الخاصة. |
La administración de la FNUOS señaló la cuestión a la atención del Comandante de la Fuerza con vistas a que se introdujeran nuevas disposiciones aceptables para la Comisión Consultiva y la Quinta Comisión. | UN | وجهت إدارة القوة نظر قائد القوة إلى هذه المسألة بهدف وضع ترتيبات جديدة تكون مقبولة للجنة الاستشارية واللجنة الخامسة. |
El manual revisado contiene nuevas disposiciones destinadas al comité de revisión de las directrices aplicables a los ASE. | UN | وسيتضمن الدليل المنقح ترتيبات جديدة من أجل لجنة استعراض اتفاقات الخدمة الخاصة. |
Se prevé que, a consecuencia de ello, aumente la financiación aportada por la comunidad de donantes y obtenida mediante nuevos acuerdos de participación en los gastos. | UN | واستجابة لذلك، من المتوقـع أن يــزداد التمويـل من الأوسـاط المانحة وعن طريق ترتيبات جديدة لتقاسم التكاليف. |
Algunas delegaciones también se pronunciaron a favor de que en cualesquiera nuevos acuerdos de la iniciativa " Convención Plus " se recurriera de manera más estratégica al reasentamiento. | UN | كما حبَّذ بعض الوفود زيادة الاستخدام الاستراتيجي لإعادة التوطين في أي ترتيبات جديدة لتكملة الاتفاقية. |
Se dará impulso a esos acuerdos y se celebrarán en el futuro nuevos acuerdos de asociación. | UN | وسوف تعزز هذه الترتيبات وتتخذ ترتيبات جديدة للشراكة في المستقبل. |
Más tarde se presentarán, si es necesario, propuestas revisadas resultantes de cualquier nuevo arreglo para el funcionamiento de la oficina de enlace en la Sede. | UN | وسيجري، حسب الاقتضاء، في مرحلة لاحقة تقديم المقترحات المنقحة التي تعكس أي ترتيبات جديدة تتعلق بتسيير مكتب الاتصال في المقر. |
Por consiguiente, creemos que la prioridad general en materia de no proliferación debería asignarse a la elaboración de un nuevo acuerdo eficaz de no proliferación relativo al ciclo del combustible nuclear. | UN | لذلك، فإننا نؤمن بأن الأولوية الكلية في منع الانتشار يجب أن تعطى لوضع ترتيبات جديدة فعالة لمنع الانتشار ذات صلة بدورة الوقود النووي. |
La creación de este mecanismo establecería nuevas modalidades que facilitarán la incorporación de los países en desarrollo a este tipo de actividades de las Naciones Unidas. | UN | وإنشاء هذه اﻵلية سيؤدي إلى وضع ترتيبات جديدة لتسهيل اشتراك البلدان النامية في هذا النوع من أنشطة اﻷمم المتحدة. |
Es esencial que se respete la integridad de la zona, hasta que se adopten nuevas medidas después de la desmilitarización. | UN | ومن الضروري احترام حرمة منطقة الفصل، ريثما يتم وضع ترتيبات جديدة عقب التجريد من السلاح. |
Un nuevo mecanismo de financiación ha mejorado la tasa de visitas de los asistentes de atención domiciliaria. | UN | وأسفرت ترتيبات جديدة للتمويل عن تحسُّن معدل الزيارات المنزلية التي يقوم بها عمال الرعاية الصحية. |
En la sesión plenaria se aprobaron disposiciones nuevas relativas a los métodos de trabajo del Grupo de Contacto. | UN | ووافق الاجتماع العام على وضع ترتيبات جديدة لأساليب عمل فريق الاتصال. |
En los párrafos 10 a 12 del documento A/C.5/52/25, el Secretario General propone unos procedimientos nuevos en relación con la preparación, el examen y la aprobación del presupuesto del CCI. | UN | ٩ - وفي الفقرات من ١٠ إلى ١٢ من الوثيقة A/C.5/52/25 يقترح اﻷمين العام ترتيبات جديدة تنظم إعداد ميزانية المركز واستعراضها والموافقة عليها. |
Sin duda, con el Tratado de Lisboa, la Unión Europea ha establecido nuevos acuerdos para aplicar su política exterior y con fines de representación externa. | UN | بل أن الاتحاد الأوروبي قد وضع، بموجب معاهدة لشبونة، ترتيبات جديدة لإدارة سياسته الخارجية ولتمثيله الخارجي. |