Islandia acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de establecer un grupo de expertos para analizar las amenazas mundiales a la seguridad. | UN | وأيسلندا ترحب بمبادرة الأمين العام الداعية إلى إنشاء فريق لدراسة التهديدات التي يتعرض لها الأمن العالمي. |
En este contexto, el Pakistán acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de establecer dispositivos de reserva para el mantenimiento de la paz y está examinando seriamente la posibilidad de participar en dichos dispositivos. | UN | وبالتالي فإن باكستان ترحب بمبادرة اﻷمين العام المتمثلة في وضع ترتيبات احتياطية لحفظ السلم، وهي تفكر بشكل جدي في إمكانية المشاركة في هذه الترتيبات. |
Actualmente está elaborando recomendaciones sobre una estructura de programas revisada; a ese respecto, la ASEAN acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario Ejecutivo en relación con la secretaría de la CESPAP. | UN | وهي تعد حاليا توصيات بشأن هيكل برنامجي منقح؛ وفي هذا الصدد، فإن الرابطة ترحب بمبادرة اﻷمين العام الخاصة بإعادة تنظيم اﻷمانة العامة للجنة. |
Asimismo, celebra la iniciativa del Foro de las Naciones Unidas sobre Centros Financieros Extraterritoriales destinada a lograr el compromiso de la comunidad internacional para la elaboración de normas universalmente reconocidas para combatir el blanqueo de dinero y prestar a los tribunales la asistencia técnica necesaria para la aplicación de esas normas. | UN | كما ترحب بمبادرة منتدى الأمم المتحدة للمناطق البحرية للحصول على التزام المجتمع الدولي بصياغة قواعد معترف بها عالميا لمكافحة غسل الأموال وتزويد المحاكم بالمساعدة التقنية اللازمة لتطبيق تلك القواعد. |
La República de Croacia acoge con agrado la iniciativa de paz encaminada a fortalecer las relaciones entre los croatas de Bosnia y los musulmanes de Bosnia, así como entre la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وإن جمهورية كرواتيا ترحب بمبادرة السلام الهادفة إلى تقوية العلاقات بين كروات البوسنة ومسلمي البوسنة، وكذلك بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك. |
A tal sentido, Sierra Leona acoge complacida la iniciativa del Secretario General de establecer la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola (UNMEER) y espera que la actual amenaza del ébola pueda eliminarse en breve. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إن سيراليون ترحب بمبادرة الأمين العام بإنشاء بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا، وتتطلع إلى تراجع سريع للتهديد الذي يمثله فيروس أيبولا حالياً. |
El Gobierno de China acoge con satisfacción la iniciativa del Reino Unido sobre el establecimiento de un mecanismo internacional de financiación para el fomento de la inmunización, así como las promesas de asistencia internacional del Gobierno de Francia. | UN | هذا إلى أن حكومته ترحب بمبادرة المملكة المتحدة الرامية إلى إقامة مرفق تمويل دولي لأغراض التحصين من جهة، وبتعهدات الحكومة الفرنسية بتقديم المساعدة الدولية من جهة أخرى. |
1. acoge con beneplácito la iniciativa adoptada por la Comisión de celebrar un foro en 1997 sobre nuevos planteamientos en materia de gestión de recursos humanos; | UN | ١ - ترحب بمبادرة لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى عقد ندوة بشأن الاتجاهات الجديدة في إدارة الموارد البشرية في عام ١٩٩٧؛ |
1. acoge con beneplácito la iniciativa de la Comisión de examinar un marco para la gestión de los recursos humanos; | UN | ١ - ترحب بمبادرة اللجنة بدراسة إطار ﻹدارة الموارد البشرية؛ |
Mi Gobierno acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de adaptar las Naciones Unidas a una nueva alianza mundial de los gobiernos, la sociedad civil y, no menos importantes, los parlamentarios. | UN | وحكومة بلدي ترحب بمبادرة اﻷمين العام بتكييف اﻷمم المتحدة مع تحالف عالمي جديد يتألف من الحكومات والمجتمع الدولي والبرلمانيين. |
1. acoge con beneplácito la iniciativa de la Comisión de examinar un marco para la gestión de los recursos humanos; | UN | ١ - ترحب بمبادرة اللجنة بدراسة إطار ﻹدارة الموارد البشرية؛ |
50. acoge con beneplácito la iniciativa del Departamento de Información Pública titulada " Diez historias sobre las que el mundo debería saber más " ; | UN | 50 - ترحب بمبادرة إدارة شؤون الإعلام الجديدة المعنونة " عشر حكايات ينبغي للعالم أن يسمع المزيد عنها " ؛ |
Australia acoge con beneplácito la iniciativa de los Estados poseedores de armas nucleares de reunirse en París el año próximo para debatir sobre el papel que les corresponde desempeñar en la aplicación del plan de acción. | UN | وأستراليا ترحب بمبادرة الدول الحائزة للأسلحة النووية لعقد اجتماع في باريس في العام المقبل لمناقشة دورها في تنفيذ خطة العمل. |
1. acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General y la labor del Equipo de Gestión del Cambio sobre el Plan de Gestión del Cambio; | UN | " 1 - ترحب بمبادرة الأمين العام وبعمل فريق إدارة التغيير بشأن خطة إدارة التغيير؛ |
1. acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General y la labor del Equipo de Gestión del Cambio sobre el Plan de Gestión del Cambio; | UN | 1 - ترحب بمبادرة الأمين العام وأعمال فريق إدارة التغيير وخطة إدارة التغيير؛ |
16. acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de ofrecer también visitas guiadas de la Sede de las Naciones Unidas en idiomas no oficiales; | UN | 16 - ترحب بمبادرة الأمين العام لإتاحة جولات مصحوبة بمرشدين بلغات غير رسمية أيضا في مقر الأمم المتحدة؛ |
16. acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de ofrecer también visitas guiadas de la Sede de las Naciones Unidas en idiomas no oficiales; | UN | 16 - ترحب بمبادرة الأمين العام لإتاحة جولات مصحوبة بمرشدين بلغات غير رسمية أيضا في مقر الأمم المتحدة؛ |
A este respecto, celebra la iniciativa de la Unión Europea de aprobar las Directrices revisadas de la Unión Europea sobre los defensores de los derechos humanos en 2008. | UN | وهي، في هذا الصدد، ترحب بمبادرة الاتحاد الأوروبي لاعتماد المبادئ التوجيهية المنقحة للاتحاد الأوروبي بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان في سنة 2008. |
Esa es también la razón por la que Chipre acoge con agrado la iniciativa del Gobierno de Polonia de proponer una convención marco de las Naciones Unidas contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | وهي لذلك أيضا ترحب بمبادرة الحكومة البولوندية الداعية إلى وضع اتفاقية إطارية لﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
1. acoge complacida la iniciativa del Director Ejecutivo del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat( encaminada a proseguir los esfuerzos para lograr mayores niveles de coordinación y cooperación dentro de las actuales limitaciones financieras; | UN | ١ - ترحب بمبادرة المدير التنفيذي لمركز اﻷمـم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( في مجال مواصلة الجهود الهادفة إلى تحقيق مستويات أعلى من التنسيق والتعاون في حدود القيود المالية الحالية؛ |
Considerando la intención del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia de sólo procesar a los responsables de crímenes que sean considerados de alto rango, el Gobierno de Bosnia y Herzegovina acoge con satisfacción la iniciativa del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia de que, bajo sus auspicios, algunos casos sean procesados por el Tribunal de Bosnia y Herzegovina. | UN | ونظرا لأن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لا تنوي أن تُحاكم إلا مرتكبي الجرائم الرفيعي المستوى، فإن حكومة البوسنة والهرسك ترحب بمبادرة المحكمة لمحاكمة بعض القضايا في محاكم البوسنة والهرسك تحت رعاية المحكمة الدولية الجنائية ليوغوسلافيا السابقة. |
Otras delegaciones acogieron con beneplácito la iniciativa de Ghana, pero indicaron que era necesario conocer más detalles antes de poder adoptar una posición al respecto. | UN | وأشارت وفود أخرى، وهي ترحب بمبادرة غانا، إلى الحاجة إلى مزيد من التفاصيل لتمكينها من اتخاذ موقف بشأن هذه المبادرة. |
Al respecto, México saluda la iniciativa del Brasil de dar continuidad a este ejercicio que, sin duda, beneficiará a la región. | UN | وهنا، تود المكسيك أن ترحب بمبادرة البرازيل لمواصلة تلك التجربة، مما سيفيد المنطقة من دون شك. |
Los PMA celebraban la iniciativa relativa a la cancelación de la deuda del Grupo de los Ocho en favor de 18 PPME, 14 de los cuales eran africanos. Igualmente, reconocían los efectos distorsionadores de las barreras no arancelarias y comerciales y de los subsidios agrícolas, y subrayaban la necesidad de seguir trabajando en aras del logro de los objetivos de desarrollo de la Ronda de Doha. | UN | وأضاف أن أقل البلدان نمواً ترحب بمبادرة مجموعة ال8 بإلغاء ديون 18 بلدا من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تقع 14 بلداً منها في أفريقيا؛ وأنها تعترف بالآثار المشوهة التي تحدثها الحواجز التجارية وغير التعريفية، والمعونات الزراعية، وتؤكد ضرورة المضي قُدماً في العمل على تحقيق أهداف جولة الدوحة. |