En esta reunión del Consejo de Ministros de la OSCE, los Ministros examinaron el desafío histórico planteado a la OSCE por el Acuerdo de Dayton, cuya rúbrica celebraron. | UN | وفي هذا الاجتماع الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ركﱠز الوزراء على التحدي التاريخي الذي يطرحه اتفاق ديتون بالنسبة للمنظمة، وأعلنوا ترحيبهم بهذا الاتفاق. |
En la reunión, los Presidentes examinaron y celebraron la finalización de la Carta de Asociación entre los Estados Unidos de América, Estonia, Letonia y Lituania. | UN | وناقش الرؤساء في الاجتماع مسألة وضع ميثاق الشراكة بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وإستونيا ولاتفيا وليتوانيا في صيغته النهائية وأعربوا عن ترحيبهم بهذا اﻷمر. |
Los líderes acordaron hacer todo lo posible por construir una sede permanente del Programa, y, en tal sentido, acogieron con beneplácito los generosos ofrecimientos de Australia y Nueva Zelandia de proporcionar financiación. | UN | واتفق الزعماء على بذل كل جهد ﻹنشاء مقر دائم لهذا البرنامج، وأعربوا عن ترحيبهم في هذا السياق بالعروض السخية التي تقدمت بها استراليا ونيوزيلندا لتقديم التمويل اللازم. |
Los Ministros acogieron con beneplácito las gestiones de Mongolia encaminadas a institucionalizar su condición de zona libre de armas nucleares integrada por un solo Estado. | UN | وأعرب الوزراء عن ترحيبهم بالجهد الذي تبذله منغوليا ﻹضفاء الصبغة المؤسسية على مركزها كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية تضم دولة واحدة. |
acogen con beneplácito las medidas adoptadas hasta el momento bajo sus auspicios y respaldan su intención de seguir adelante con las conversaciones con la mayor rapidez y eficacia posibles. | UN | وهم يعربون عن ترحيبهم بالخطوات المتخذة حتى اﻵن تحت رعايتكم وعن تأييدهم لعزمكم القيام بمزيد من المناقشات في أسرع وقت ممكن. |
Diversos participantes expresaron su satisfacción por los esfuerzos que se estaban realizando en este ámbito. | UN | وأعرب عدد من المشاركين عن ترحيبهم بالجهود المبذولة في هذا المجال. |
celebran los esfuerzos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas encaminados a llevar a cabo por sí mismas análisis SWOT detallados similares al estudiar futuros planes en relación con los servicios de hospedaje de TIC. | UN | وأعربوا عن ترحيبهم بالجهود الإضافية التي تبذلها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لإجراء تحليل مفصل على هذا المنوال عند النظر في وضع خطط مستقبلية تتعلق بخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
El 2 de noviembre los miembros del Consejo dieron a conocer por medio de la Presidencia una declaración a la prensa en la que acogían con beneplácito el establecimiento del Gobierno de Transición de Burundi el 1° de noviembre y rendían tributo a Madiba Nelson Mandela por su excelente labor como facilitador del proceso de paz. | UN | أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة من خلال رئيس المجلس يوم 2 تشرين الثاني/نوفمبر، أعربوا فيه عن ترحيبهم بإنشاء الحكومة الانتقالية لبوروندي في 1 تشرين الثاني/نوفمبر، وأشادوا بالطرف الميسر، الماديبا نلسون مانديلا، لما قدمه من إسهام رائع في عملية السلام. |
Los miembros del Consejo de Seguridad celebraron la instauración del gobierno de transición en Burundi el 1° de noviembre. | UN | أعرب أعضاء مجلس الأمن عن ترحيبهم بإنشاء حكومة بوروندي الانتقالية في 1 تشرين الثاني/نوفمبر. |
También reiteraron el compromiso del Consejo de apoyar el fortalecimiento de la AMISOM, encomiaron a los Gobiernos de Uganda y Burundi por sus contribuciones y celebraron el proceso político en marcha en Somalia. | UN | وكرروا التزام المجلس بدعم تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي، وأثنوا على حكومتي أوغندا وبوروندي لما قدمتاه من مساهمات، وأعربوا كذلك عن ترحيبهم بالعملية السياسية الجارية في الصومال. |
Los Ministros también celebraron la continua transformación política, social y económica que se estaba produciendo en sus regiones, destinada a promover los valores políticos, sociales y económicos universales. | UN | وأعربوا عن ترحيبهم باستمرار التحول السياسي والاجتماعي والاقتصادي في مناطقهم من أجل ترسيخ قيم سياسية واجتماعية واقتصادية للجميع. |
El personal y la administración de ambas misiones celebraron la visita del personal de la Oficina y así lo manifestaron asistiendo a las reuniones generales y a los talleres celebrados en las misiones y planteando numerosas e importantes cuestiones. | UN | وأعرب الموظفون والإدارة في البعثتين عن ترحيبهم بالزيارة التي قام بها موظفو المكتب، كما يتضح من حضورهم للقاءات المفتوحة وحلقات العمل التي عقدت في البعثتين، وكذلك من عدد الشواغل التي طُرحت وطبيعتها. |
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el papel que jugaba en este sentido la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم بالدور الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في هذا الصدد. |
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los esfuerzos de todos, incluida la CEDEAO, que había contribuido a esa mejora. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم بجهود جميع من ساهموا في ذلك، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Asimismo, acogieron con beneplácito el respeto general de la suspensión de hostilidades entre las partes en el acuerdo de Lusaka sobre suspensión de hostilidades. | UN | كما جددوا ترحيبهم بالاحترام الكامل لوقف إطلاق النار الذي توصل إليه الأطراف في اتفاق لوساكا. |
Los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con beneplácito la disposición de ambas partes a continuar las negociaciones en el período futuro. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم باستعداد كلا الطرفين لمواصلة المفاوضات خلال الفترة المقبلة. |
A este respecto, acogen con beneplácito la entrada en vigor del tratado sobre la armonización del derecho mercantil en África, ejemplar instrumento de integración regional; | UN | وفي هذا الصدد، أعربوا عن ترحيبهم بسريان مفعـول المعاهدة المتعلقة بالتوفيـق بين قوانيـن اﻷعمـال فـي أفريقيا، وهي وسيلة هامة نموذجية للتكامل اﻹقليمي. |
11. Los miembros de la Junta acogen con beneplácito la estrecha colaboración de la Administradora con los Estados Miembros y la dirección del PNUD. | UN | 11 - وأعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم بتفاعل المديرة مع الدول الأعضاء وبقيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Diversos participantes expresaron su satisfacción por los esfuerzos que se estaban realizando en este ámbito. | UN | وأعرب عدد من المشاركين عن ترحيبهم بالجهود المبذولة في هذا المجال. |
celebran los esfuerzos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas encaminados a llevar a cabo por sí mismas análisis SWOT detallados similares al estudiar futuros planes en relación con los servicios de hospedaje de TIC. | UN | وأعربوا عن ترحيبهم بالجهود الإضافية التي تبذلها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لإجراء تحليل مفصل على هذا المنوال عند النظر في وضع خطط مستقبلية تتعلق بخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
El 3 de marzo, luego de consultas del plenario, el Presidente dio lectura a un comunicado a la prensa en el que los miembros del Consejo acogían con beneplácito el inicio del funcionamiento del Tribunal para hacer comparecer ante la justicia a los responsables de asesinato y poner fin a la impunidad, de conformidad con el estatuto del Tribunal. | UN | وفي 3 آذار/مارس، قام الرئيس إثر مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته بتلاوة بيان للصحافة أعرب فيه أعضاء المجلس عن ترحيبهم ببدء أعمال المحكمة لتقديم المسؤولين عن الاغتيالات للعدالة وإنهاء الإفلات من العقاب وذلك وفقا للنظام الأساسي للمحكمة. |
Varios representantes le dieron una cálida bienvenida. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن ترحيبهم الحار به. |
Los Presidentes acogieron con agrado la firma del acuerdo de delimitación de fronteras entre Lituania y la Federación de Rusia y observaron que Estonia y Letonia estaban preparadas para suscribir acuerdos similares. | UN | وأعرب الرؤساء عن ترحيبهم بتوقيع اتفاق رسم الحدود بين ليتوانيا والاتحاد الروسي، وأشاروا إلى أن إستونيا ولاتفيا مستعدتان لتوقيع اتفاقات مماثلة. |
recibieron con agrado a la nueva Jefa de la Subdivisión de Respuesta Humanitaria del UNFPA y agradecieron los esfuerzos del UNFPA por incorporar la labor humanitaria en todas las actividades generales de la organización a fin de responder a las necesidades de los grupos vulnerables, especialmente los desplazados. | UN | وأعربوا عن ترحيبهم بالمدير الجديد لفرع الاستجابة الإنسانية بالصندوق، وتقديرهم لجهود الصندوق في تعميم مراعاة العمل الإنساني في سائر أرجاء المنظمة لتلبية احتياجات الفئات الضعيفة، لا سيما المشردين. |
Además, los participantes acogieron favorablemente las iniciativas encaminadas a que los grupos principales presentasen informes en 1997. | UN | وأعربوا أيضا عن ترحيبهم بالمبادرات التي اتخذتها المجموعات الكبرى لتقديم تقارير من جانبها عن أعمالها في عام ١٩٩٧. |
Varios miembros acogieron con satisfacción la distribución de un proyecto de resolución. | UN | وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن ترحيبهم بتعميم مشروع القرار. |