"ترحيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • expulsión
        
    • deportación
        
    • traslado
        
    • expulsar
        
    • devolución
        
    • deportar
        
    • arrastre
        
    • migración
        
    • deportados
        
    • desplazamiento
        
    • expulsara
        
    • repatriación
        
    • trasladar
        
    • arrastrar
        
    • deportado
        
    Añade que la expulsión del autor a Somalia no produciría un daño irreparable y que este no ha aportado indicios racionales de que ello ocurriría. UN وتدفع كذلك بأن ترحيل صاحب البلاغ إلى الصومال لن ينتج عنه ضرر لا يمكن جبره وبأنه لم يقدم دعوى ظاهرة الوجاهة.
    El Comité concluye que la expulsión del autor, de hacerse efectiva, constituiría una violación del artículo 12, párrafo 4, del Pacto. UN وتستنج اللجنة أن ترحيل صاحب البلاغ سيمثل، في حالة تنفيذه، انتهاكاً للفقرة 4 من المادة 12 من العهد.
    El Código Penal también establece la deportación como pena aplicable a determinados delitos. UN كما ينص القانون الجنائي على ترحيل الأشخاص عقابا على ارتكابهم جرائم.
    Nunca debemos olvidar que se trató de la mayor deportación de la historia. UN وينبغي ألا ننسى أبدا أنها كانت أكبر عملية ترحيل في التاريخ.
    No se procederá a ningún desplazamiento ni traslado arbitrarios de los pueblos indígenas. UN لا يجوز ترحيل الشعوب الأصلية أو نقلها إلى مكان جديد قسراً.
    Es de señalar que se requiere una orden administrativa para expulsar a un extranjero. UN وينبغي اﻹشارة إلى أنه يلزم إصدار أمر إداري من أجل ترحيل اﻷجانب.
    En consecuencia, el Comité consideró que la devolución del autor a Belarús no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN وخلصت إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى بيلاروس لن يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية.
    En dichos casos, al solicitante de asilo no se le puede deportar hasta que finalicen las acciones judiciales en Austria. UN وفي مثل هذه الحالات لا يجوز ترحيل ملتمسي اللجوء إلاّ بعد انتهاء الإجراءات القانونية المقامة في النمسا.
    Añade que la expulsión del autor a Somalia no produciría un daño irreparable y que este no ha aportado indicios racionales de que ello ocurriría. UN وتدفع كذلك بأن ترحيل صاحب البلاغ إلى الصومال لن ينتج عنه ضرر لا يمكن جبره وبأنه لم يقدم دعوى ظاهرة الوجاهة.
    El Comité concluye que la expulsión del autor, de hacerse efectiva, constituiría una violación del artículo 12, párrafo 4, del Pacto. UN وتستنج اللجنة أن ترحيل صاحب البلاغ سيمثل، في حالة تنفيذه، انتهاكاً للفقرة 4 من المادة 12 من العهد.
    El Comité concluyó que la expulsión del autor, de hacerse efectiva, constituiría una violación del artículo 12, párrafo 4, del Pacto. UN وتستنج اللجنة أن ترحيل صاحب البلاغ سيمثل، في حالة تنفيذه، انتهاكاً للفقرة 4 من المادة 12 من العهد.
    En consecuencia, el Comité consideró que, en estas circunstancias, la expulsión del autor al Afganistán constituía una violación de los artículos 6 y 7 del Pacto. UN ومن ثمّ، فقد رأت اللجنة أن ترحيل صاحب البلاغ إلى أفغانستان، في ظل هذه الظروف، يمثل انتهاكاً للمادتين 6 و7 من العهد.
    Cuestiones de fondo: Riesgo de tortura en caso de expulsión del autor UN المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب في حال ترحيل صاحب الشكوى
    Asunto: deportación de los autores al Afganistán UN الموضوع: ترحيل صاحبي البلاغ إلى أفغانستان
    Asunto: deportación de los autores a Azerbaiyán UN الموضوع: ترحيل أصحاب الشكوى إلى أذربيجان
    En el decreto se definía un período máximo de dos años para este tipo de deportación. UN وذلك المرسوم عرف هذا النوع من الترحيل على أنه ترحيل لا تتجاوز مدته السنتين.
    Igualmente se han llevado a cabo investigaciones a bordo de tres aeronaves civiles sospechosas de ser empleadas en el traslado ilegal de personas. UN وقد أجرت الشرطة عمليات تفتيش على متن ثلاث طائرات مدنية اشتبه في أنها استخدمت في عمليات ترحيل الأشخاص غير القانوني.
    Se puede expulsar al padre de Francia si se considera que su situación es irregular, con lo que las familias quedan separadas. UN فيمكن ترحيل اﻷب من فرنسا اذا رئي أن اقامته غير قانونية: ومن ثم تتشتت اﻷسرة.
    Bélgica aplica tanto el espíritu como la letra del artículo 33 de la Convención de 1951, relativo a la prohibición de expulsión o de devolución de los refugiados. UN وتطبﱢق بلجيكا، حرفياً وجوهرياً، نص المادة ٣٣ من اتفاقية عام ١٥٩١ الذي يحظر ترحيل اللاجئين أو إعادتهم إلى بلدهم.
    Sólo se podrá deportar a un refugiado a un Estado que acepte admitirlo. UN ولا يجوز ترحيل أي لاجئ إلا إلى دولة توافق على استقباله.
    1.000 dólares con un arrastre por única vez del saldo no utilizado UN 000 1 دولار مع ترحيل الرصيد غير المستخدم مرة واحدة
    Temporalmente se mantendrá el actual sistema de reservas hasta tanto se verifique la migración de los beneficiarios al nuevo sistema. UN وسيستمر العمل بنظام الحجز الحالي مؤقتاً إلى أن ينتهي ترحيل البيانات المتعلقة بجميع المستفيدين إلى النظام الجديد.
    Se les deniega el derecho a la libre circulación y a la sindicación, y en ciertos casos muchos de ellos pueden ser deportados del país. UN وهم محرومون من الحق في حرية التحرك وفي الحصول على عمل. وفي بعض الحالات، يمكن ترحيل عدد كبير منهم إلى خارج البلاد.
    El Comité pidió al Estado parte que no expulsara a los autores de la queja a Azerbaiyán. UN طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم ترحيل صاحب الشكوى إلى أذربيجان.
    :: Despliegue y rotación o repatriación de 750 policías civiles en seis unidades formadas UN :: نشر/مناوبة/ترحيل 750 من أفراد الشرطة المدنية موزعين على ست وحدات مشكلة
    Los funcionarios de prisiones no podían incluso trasladar a los presos al tribunal para asistir a la vista de las causas previstas. UN بل إن هذه السجون لا يمكنها ترحيل السجناء إلى الجلسات المحددة مواعيدها في المحاكم.
    Habida cuenta de que el déficit de financiación seguía creciendo, fue preciso arrastrar las medidas de año en año, además de imponer nuevas medidas. UN ونظرا ﻷن هذه الثغرة في التمويل استمرت في الاتساع، فقد تعين ترحيل تلك التدابير من سنة إلى أخرى، وفرض تدابير جديدة.
    El Dr. Halepota fue deportado después del Pakistán al Reino Unido. UN وتم فيما بعد ترحيل الدكتور هاليبوتا من باكستان إلى المملكة المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus