"ترخيص مزاولة المحاماة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • licencia de abogado
        
    • licencia profesional
        
    • licencia a
        
    • su licencia
        
    • licencia como
        
    Por ese motivo, no se le expidió la licencia de abogado tras una decisión ilegal del Ministro de Justicia. UN ولهذا السبب، لم يصدُر له ترخيص مزاولة المحاماة على إثر قرار غير قانوني أصدره وزير العدل.
    Por ese motivo, no se le expidió la licencia de abogado tras una decisión ilegal del Ministro de Justicia. UN ولهذا السبب، لم يصدُر له ترخيص مزاولة المحاماة على إثر قرار غير قانوني أصدره وزير العدل.
    Según él, la comisión de una infracción administrativa no debía haber dado lugar a la denegación de la licencia de abogado. UN وهو يزعم أن ارتكاب مخالفة إدارية لا يترتب عليه رفض منحه ترخيص مزاولة المحاماة.
    Sobre la base de la decisión de la Comisión, el Ministerio de Justicia le expidió la licencia profesional Nº 1238 el 27 de mayo de 1996. UN واستناداً إلى قرار اللجنة أصدرت وزارة العدل ترخيص مزاولة المحاماة رقم 1238 لصاحب البلاغ في 27 أيار/مايو 1996.
    Sostiene que ha sido víctima de discriminación por razones políticas, ya que pertenecía a un movimiento de la oposición que criticaba el régimen que ocupaba el poder, y que no se ha denegado la licencia a ningún otro abogado que se encontrase en la misma situación. UN وزعم أنه تعرض للتمييز لأسباب سياسية إذ كان ينتمي لحركة معارضة تنتقد النظام الحاكم، وأنه لم يتم رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة لأي محامي آخر في وضع مماثل لوضعه.
    En este caso, el Estado parte se había limitado a explicar que el autor había sido multado conforme a la ley, en virtud de las disposiciones del Código de Infracciones Administrativas, y que como consecuencia de ello se le había denegado la expedición de su licencia de abogado, con arreglo a lo dispuesto en la Ley de la abogacía. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد اكتفت في هذه القضية بالتوضيح بأن تغريم صاحب البلاغ كان قانونياً بموجب الأحكام المنصوص عليها في قانون الجرائم الإدارية، وهو ما ترتب عليه حرمانه في وقت لاحق من الحصول على ترخيص مزاولة المحاماة في ضوء الأحكام المنصوص عليها في قانون المحاماة.
    En particular, el Comité decidió que debía determinar si la negativa a expedir la licencia como resultado de la multa administrativa no había infringido los derechos reconocidos al autor por esos artículos. UN وقررت اللجنة بالأخص، ضرورة النظر فيما إذا كان رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة بسبب فرض غرامة إدارية على صاحب البلاغ ينطوي على انتهاك لحقه بموجب هاتين المادتين.
    Se le había expedido una licencia de abogado inicialmente en 1996. UN إذ إنه حصل على ترخيص مزاولة المحاماة في البداية في عام 1996.
    El Estado parte explica que, si un abogado comete una infracción administrativa, ha hecho algo que es incompatible con su actividad profesional, por lo que no es posible concederle una licencia de abogado. UN وأوضحت الدولة الطرف أن ارتكاب المحامي لمخالفة إدارية يعني أنه أتى تصرفاً يتنافى مع نشاط المحامي، ولذلك، فإنه لم يكن من الممكن إصدار ترخيص مزاولة المحاماة لصاحب البلاغ.
    Según él, la comisión de una infracción administrativa no debía haber dado lugar a la denegación de la licencia de abogado. UN وهو يزعم أن ارتكاب مخالفة إدارية لا يترتب عليه رفض منحه ترخيص مزاولة المحاماة.
    Se le había expedido una licencia de abogado inicialmente en 1996. UN إذ إنه حصل على ترخيص مزاولة المحاماة في البداية في عام 1996.
    El Estado parte explica que, si un abogado comete una infracción administrativa, ha hecho algo que es incompatible con su actividad profesional, por lo que no es posible concederle una licencia de abogado. UN وأوضحت الدولة الطرف أن ارتكاب المحامي لمخالفة إدارية يعني أنه أتى تصرفاً يتنافى مع نشاط المحامي، ولذلك، فإنه لم يكن من الممكن إصدار ترخيص مزاولة المحاماة لصاحب البلاغ.
    Por ello, el 1º de julio de 1997 el autor volvió a examinarse, y la Comisión decidió que se le podía expedir la licencia de abogado. UN وعلى هذا الأساس، خاض الامتحان من جديد، في 1 تموز/ يوليه 1997، وخلصت اللجنة إلى أن بإمكانه الحصول على ترخيص مزاولة المحاماة.
    El autor reitera que la negativa a expedirle una licencia de abogado es un acto premeditado de patente persecución contra él a causa de sus actividades en la oposición. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة له يشكل اضطهاداً صريحاً مورس عليه بشكل مبيت بسبب أنشطته في إطار المعارضة.
    Con sus actividades, el autor había contravenido el párrafo 18, parte 2, de la Ley de la abogacía, y, conforme al artículo 32 del reglamento de la Comisión de Calificación, el Ministro de Justicia se negó correctamente a emitir la licencia de abogado. UN وتنطوي الأنشطة التي قام بها صاحب البلاغ على انتهاك للفقرة 18، الجزء 2 من قانون المحاماة، وبموجب المادة 32 من النظام الداخلي للجنة التقييم، قرر وزير العدل وفق صحيح القانون رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة له.
    El 30 de julio, el Ministro se negó a expedir la licencia de abogado. UN وفي 30 تموز/يوليه، رفض الوزير إصدار ترخيص مزاولة المحاماة.
    El autor reitera que la negativa a expedirle una licencia de abogado es un acto premeditado de patente persecución contra él a causa de sus actividades en la oposición. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة له يشكل اضطهاداً صريحاً مورس عليه بشكل مبيت بسبب أنشطته في إطار المعارضة.
    Con sus actividades, el autor había contravenido el párrafo 18, parte 2, de la Ley de la abogacía, y, conforme al artículo 32 del reglamento de la Comisión de Calificación, el Ministro de Justicia se negó correctamente a emitir la licencia de abogado. UN وتنطوي الأنشطة التي قام بها صاحب البلاغ على انتهاك للفقرة 18، الجزء 2 من قانون المحاماة. وبموجب المادة 32 من النظام الداخلي للجنة التقييم، قرر وزير العدل وفق صحيح القانون رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة له.
    Sobre la base de la decisión de la Comisión, el Ministerio de Justicia le expidió la licencia profesional Nº 1238 el 27 de mayo de 1996. UN واستناداً إلى قرار اللجنة منحت وزارة العدل لصاحب البلاغ ترخيص مزاولة المحاماة رقم 1238 في 27 أيار/مايو 1996.
    Por la misma razón, según afirma el autor, el Ministro de Justicia ( " el Ministro " ) se negó a otorgarle la licencia profesional después de aprobado el examen. UN ويدعي أن وزير العدل ( " الوزير " ) رفض للسبب نفسه أن يمنحه ترخيص مزاولة المحاماة بعد اجتياز الامتحان.
    Sostiene que ha sido víctima de discriminación por razones políticas, ya que pertenecía a un movimiento de la oposición que criticaba el régimen que ocupaba el poder, y que no se ha denegado la licencia a ningún otro abogado que se encontrase en la misma situación. UN وزعم أنه تعرض للتمييز لأسباب سياسية إذ كان ينتمي لحركة معارضة تنتقد النظام الحاكم، وأنه لم يتم رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة لأي محامي آخر في وضع مماثل لوضعه.
    11.5 El autor observa por último que el Ministerio de Justicia, antes de negarse a expedir su licencia el 30 de julio de 1997, nunca había procedido de manera semejante a causa de la participación de un abogado en una reunión pacífica. UN 11-5 ويشير صاحب البلاغ في النهاية، إلى أن وزارة العدل لم يسبق لها قبل أن ترفض منحه ترخيص مزاولة المحاماة في يوم 30 تموز/يوليه 1997، أن اتخذت قراراً من هذا القبيل على أساس مشاركة أحد المحامين في تجمع سلمي.
    En particular, el Comité decidió que debía determinar si la negativa a expedir la licencia como resultado de la multa administrativa no había infringido los derechos reconocidos al autor por esos artículos. UN وقررت اللجنة بالأخص، ضرورة النظر فيما إذا كان رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة بسبب فرض غرامة إدارية على صاحب البلاغ ينطوي على انتهاك لحقه بموجب هاتين المادتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus