Los documentos que figuran en el anexo del presente informe se pueden consultar en la Secretaría. | UN | وهذه الوثائق، التي ترد في مرفق هذا التقرير، متوفرة في الأمانة العامة. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, quisiera formular algunas observaciones, que figuran en el anexo. | UN | وبناء على تعليمات من حكومتي، أود تقديم عدة تعليقات ترد في مرفق هذه الرسالة. |
Las recomendaciones más críticas figuran en el anexo del informe que se examina. | UN | وأهم تلك التوصيات ترد في مرفق التقرير قيد النظر. |
La versión definitiva se publicó en el sitio web del Comité y figura en el anexo del presente informe. | UN | ونشرت الاختصاصات في صيغتها النهائية على الموقع الشبكي للجنة، كما أنها ترد في مرفق هذا التقرير. |
NACIONES UNIDAS en el anexo de la presente carta les transmitimos copia de la propuesta territorial presentada a las partes por el Grupo de Contacto. | UN | ترد في مرفق هذه الرسالة نسخة من اقتراح التسوية الاقليمية التي قدمها أعضاء فريق الاتصال الى اﻷطراف. |
de sesiones de 2001: Convino en el plan de trabajo para su primer período ordinario de sesiones de 2001, que figura en el anexo a la presente decisión; | UN | وافق على خطة عمل المجلس التنفيذي للدورة العادية الأولى لعام 2001، التي ترد في مرفق هذا المقرر؛ |
Los miembros del Consejo han acordado el mandato de la misión, que se adjunta a la presente. | UN | وقد اتفق أعضاء المجلس على اختصاصات البعثة التي ترد في مرفق هذه الرسالة. |
El seminario concluyó con la aprobación de los Temas de Acción de Bangkok, que figuran en el anexo del presente informe. | UN | واختتمت حلقة العمل باعتماد بنود عمل بانكوك التي ترد في مرفق هذا التقرير. |
Las atribuciones se basaban en los resultados de la evaluación de la organización de la Primera Conferencia Científica de la CLD y figuran en el anexo del presente documento. | UN | واستندت الاختصاصات، التي ترد في مرفق هذه الوثيقة، إلى نتائج تقييم تنظيم المؤتمر العلمي الأول للاتفاقية. |
El Consejo Económico y Social decide que la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, dentro de los recursos disponibles, adopte los procedimientos para la preparación de informes analíticos que figuran en el anexo de la presente decisión. | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، يقرر أن تعتمد اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، في إطار الموارد الحالية، اﻹجراءات اللازمة ﻹعداد تقارير تحليلية ترد في مرفق هذا المقرر. |
82. Los principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales que figuran en el anexo del proyecto de resolución constituyen tan sólo un marco general. | UN | ٨٢ - ومضت تقول إن المبادئ بشأن مشروع مركز المؤسسات الوطنية التي ترد في مرفق مشروع القرار، لا تمثل سوى إطار عام. |
Las tres variantes de este artículo, que figuran en el anexo al documento E/CN.4/1996/102, dicen lo siguiente: | UN | والخيارات الثلاثة المقترحة لهذه المادة، كما ترد في مرفق الوثيقة E/.CN.4/1996/102، نصها كما يلي: |
Tras examinar las diversas propuestas referentes a las disposiciones del proyecto de protocolo facultativo, el Grupo reanudó las sesiones plenarias para que las delegaciones pudieran exponer sus puntos de vista y opiniones sobre las disposiciones concretas que figuran en el anexo del presente informe. | UN | وبعد النظر في مختلف المقترحات المقدمة بشأن أحكام مشروع البروتوكول الاختياري، استأنف الفريق جلساته العامة ﻹتاحة الفرصة للوفود كي تبدي آراءها بشأن اﻷحكام المحددة التي ترد في مرفق هذا التقرير. |
Los datos de referencia y los indicadores de progreso se examinan más detalladamente en el anexo del presente informe. | UN | ويجري استعراض خطوط الأساس والمؤشرات المتعلقة بالتقدم المحرز في تفاصيل إضافية ترد في مرفق هذا التقرير. |
en el anexo de este documento figura una lista de hoteles para guiar a los participantes al hacer sus reservas. | UN | ترد في مرفق هذه الوثيقة قائمة بالفنادق يمكن للمشاركين الاسترشاد بها في حجز الغرف. |
Convino en el plan de trabajo para su primer período ordinario de sesiones de 2001, que figura en el anexo a la presente decisión; | UN | وافق على خطة عمل المجلس التنفيذي للدورة العادية الأولى لعام 2001، التي ترد في مرفق هذا المقرر؛ |
Los miembros del Consejo han llegado a un acuerdo respecto del mandato de la misión, que se adjunta a la presente. | UN | وقد اتفق أعضاء المجلس على اختصاصات البعثة، وهي ترد في مرفق هذه الوثيقة. |
Conforme al párrafo 7 de la resolución ICC-ASP/1/Res.5, se anexa a la presente nota una lista de todos los candidatos en orden alfabético inglés, con los documentos adjuntos. [Original: español/francés/inglés] | UN | 10 - ووفقا للفقرة 7 من القرار ICC-ASP/1/Res.5، ترد في مرفق هذه المذكرة قائمة مرتبة وفقا للترتيب الأبجدي الانكليزي بأسماء جميع المرشحين، مع الوثائق المرفقة بترشيحاتهم. |
se adjunta al anexo una copia de la circular 626 de la Junta Monetaria de Singapur, distribuida a todos los bancos. | UN | 25 - ترد في مرفق هذا التقرير نسخة من المذكرة 626* التي وجهتها الهيئة النقدية لسنغافورة إلى المصارف. |
208. De conformidad con el apartado b) del párrafo 10 de la resolución 1998/74, en un anexo al presente documento figura una lista de todas las personas que tengan a su cargo procedimientos temáticos y por países, con inclusión de su país de origen. | UN | 208- ووفقاً للفقرة 10(ب) من قرار اللجنة 1998/74، ترد في مرفق هذه الوثيقة قائمة بجميع الأشخاص المكلفين حالياً بتنفيذ الإجراءات المواضيعية والقطرية، بما في ذلك بلدانهم الأصلية. |
La Mesa del CCT ha resumido algunas de esas cuestiones en un anexo del presente documento para información del Comité. | UN | وقد احتفظ مكتب اللجنة بعدد من هذه المسائل ولخصها في وثيقة ترد في مرفق لغرض إعلام اللجنة. |
Los estados de cuentas consisten en cuatro estados financieros, las notas conexas y la información complementaria contenida en el anexo al presente capítulo. | UN | وتتألف الحسابات من أربعة بيانات وملاحظات متصلة بها ومعلومات تكميلية ترد في مرفق هذا الفصل. |
La Secretaría había recibido ocho observaciones, que figuraban en el anexo de la nota de la Secretaría (UNEP/OzL/Pro.WG.1/27/6). | UN | وتلقت الأمانة ثمانية تعليقات ترد في مرفق مذكرة الأمانة (UNEP/OzL.Pro/WG.1/27/6) التي تتناول هذه المسألة. |