"ترسيخ السلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consolidar la paz
        
    • consolidación de la paz
        
    • integrando la paz
        
    • profundizar la paz
        
    • restablecimiento de la paz
        
    La sociedad civil, los medios de difusión, el sector privado y otros participantes desempeñan una importante función a la hora de consolidar la paz en un país determinado. UN ويؤدي المجتمع المدني والإعلام والقطاع الخاص وسائر أصحاب المصالح دوراً هاماً في ترسيخ السلام في أي بلد.
    Llegó el momento de concentrarnos y de aumentar esos esfuerzos para consolidar la paz y la estabilidad en Somalia. UN وبات الوقت مناسبا الآن لتركيز تلك الجهود وتعزيزها من أجل ترسيخ السلام والاستقرار في الصومال.
    Insto a las partes a que vuelvan a centrarse en el proceso de ejecución y lo aceleren sin más demora a fin de consolidar la paz para que las personas cuyas vidas se han visto adversamente afectadas por el conflicto durante tanto tiempo puedan comenzar a disfrutar de los beneficios de la estabilidad y el desarrollo. UN وإنني أحث الطرفين على العودة دون تأخير إلى التركيز على عملية التنفيذ والتعجيل فيها، بهدف ترسيخ السلام بحيث يتسنى لمن تأثرت حياتهم سلبا ولفترة طويلة بسبب النزاع أن يتمتعوا بثمار الاستقرار والتنمية.
    Acogiendo con beneplácito y apoyando los esfuerzos de la Organización de los Estados Americanos (OEA) en cooperación con las Naciones Unidas, y en particular la contribución de la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH), para propiciar la consolidación de la paz y la democracia en Haití, UN وإذ يرحب ويدعم الجهود التي تبذلها منظمة الدول اﻷمريكية بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، وبخاصة مساهمة البعثة المدنية الدولية في هايتي، لتعزيز ترسيخ السلام والديمقراطية في هايتي،
    Acogiendo con beneplácito y apoyando los esfuerzos de la Organización de los Estados Americanos (OEA) en cooperación con las Naciones Unidas, y en particular la contribución de la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH), para propiciar la consolidación de la paz y la democracia en Haití, UN وإذ يرحب ويدعم الجهود التي تبذلها منظمة الدول اﻷمريكية بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، وبخاصة مساهمة البعثة المدنية الدولية في هايتي، لتعزيز ترسيخ السلام والديمقراطية في هايتي،
    El Consejo destaca que queda por hacer un trabajo importante para seguir integrando la paz y lograr la prosperidad equitativa en beneficio de todos los sierraleoneses. UN ويشدد المجلس على أنه ثمة أعمال مهمة يجب القيام بها من أجل مواصلة ترسيخ السلام وضمان الرخاء على نحو منصف لصالح جميع أبناء سيراليون.
    Contiene una matriz basada en resultados, con un cálculo de costos integral, que abarca un horizonte quinquenal a partir de 2008, por un valor total de 2.250 millones de dólares de los EE.UU. El objetivo fundamental del programa es profundizar la paz y reducir la pobreza. UN ويشمل مصفوفة قائمة على نتائج مقدّرة التكلفة بالكامل، لخمس سنوات، ابتداء من عام 2008، بتكلفة إجمالية قدرها 2.25 مليار دولار. ويكمن الهدف الشامل للبرنامج في ترسيخ السلام والحدّ من الفقر.
    La Unión Europea pide a todas las partes en el conflicto que acaten los principios y objetivos del Acuerdo de Lomé y participen activamente en el restablecimiento de la paz y la estabilidad y en el respeto de los derechos humanos en Sierra Leona. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع أطراف الصراع إلى الالتزام بمبادئ وأهداف اتفاق لومي وإلى المشاركة الكاملة في إعادة ترسيخ السلام والاستقرار، والالتزام بحقوق الإنسان في سيراليون.
    Reconoció el esfuerzo del Gobierno por consolidar la paz y la estabilidad y armonizar el derecho interno con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأقرت بجهود الحكومة الرامية إلى ترسيخ السلام والاستقرار وإلى جعل التشريعات الداخلية تنسجم مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    El Comité encomienda a su Mesa que, cuando se encuentre en Nueva York, celebre consultas con los miembros del Consejo de Seguridad, con miras a reforzar la cooperación de los países del África central con dicho órgano en la búsqueda de medios y mecanismos para consolidar la paz en la subregión. UN ٤٢ - وتكلف اللجنة مكتبها بأن يواصل خلال إقامته بنيويورك المشاورات مع أعضاء مجلس اﻷمن من أجل تعزيز تعاون بلدان وسط افريقيا مع هذا الجهاز في البحث عن سبل وطرائق ترسيخ السلام في المنطقة دون اﻹقليمية.
    1. Conscientes de que, en los umbrales del siglo XXI, las naciones del Asia sudoriental se enfrentan a un reto sin precedentes, al que deben responder con un espíritu de cooperación y solidaridad crecientes, a fin de consolidar la paz y promover el desarrollo en beneficio de sus pueblos; UN ١ - إذ ندرك أن أمم جنوب شرقي آسيا مدعوة، عشية حلول القرن الحادي والعشرين، إلى مواجهة تحديات جديدة لم يسبق لها مثيل، بروح من التعاون والتضامن المعززين، بغية ترسيخ السلام وتشجيع التنمية لصالح شعوبها،
    - Usar nuestra influencia espiritual, nuestra autoridad y nuestros recursos para consolidar la paz, la seguridad, la estabilidad y para establecer contactos entre nosotros, a fin de hacer una contribución conjunta a la prevención y la resolución de los diferendos entre las distintas comunidades religiosas; UN - استخدام تأثيرنا الروحي وسلطاتنا ومواردنا من أجل زيادة ترسيخ السلام والأمن والاستقرار بين بعضنا البعض لتقديم مساهمة مشتركة بهدف منع نشوب النـزاعات بين مختلف الطوائف الدينية وحلها؛
    Por iniciativa de la CEDEAO, en febrero de 1999 se estableció un " Grupo de Amigos de Guinea–Bissau " con objeto de apoyar mis esfuerzos encaminados a consolidar la paz y fomentar la reconciliación, así como de prestar asistencia en la movilización de recursos para la consolidación de la paz en el país después del conflicto. UN 11 - وبالنسبــة لمبــادرة الجماعـة الاقتصاديـة، أنشئـت " مجموعــة أصدقــاء غينيا - بيساو " في شباط/فبراير 1999 لدعم جهودي الرامية إلى المساعدة في ترسيخ السلام والمصالحة والمساعدة في حشد الموارد اللازمة لبناء السلام في البلد في مرحلة ما بعد الصراع.
    La Oficina de Información Pública de la UNMIL siguió apoyando los programas prioritarios de la Misión, y los de los organismos de las Naciones Unidas, el Gobierno de Liberia y la sociedad civil encaminados a consolidar la paz y la estabilidad, fomentar la reconciliación y promover la recuperación nacional. UN 60 - واصل مكتب الإعلام التابع للبعثة تقديم الدعم إلى برامج البعثة ذات الأولوية، علاوة على البرامج التي تتولاها الوكالات التابعة للأمم المتحدة، وحكومة ليبريا، والمجتمع المدني، التي تهدف إلى ترسيخ السلام والاستقرار، والتشجيع على المصالحة، وتعزيز الإنعاش الوطني.
    Las actividades de información de la UNMIL siguen apoyando los programas prioritarios de la Misión, los organismos de las Naciones Unidas, el Gobierno de Liberia y la sociedad civil encaminados a consolidar la paz y la seguridad, alentar la reconciliación y promover la recuperación nacional. UN 46 - يستمر دعم الأنشطة الإعلامية للبعثة لبرامجها ذات الأولوية، وكذلك لبرامج وكالات الأمم المتحدة الأخرى وحكومة ليبريا والمجتمع المدني، التي تهدف إلى ترسيخ السلام والأمن، وتشجيع المصالحة وتعزيز الانتعاش الوطني.
    La Unión Europea expresa su apoyo a los esfuerzos del Gobierno de Arzú en pro de la consolidación de la paz y la constitución de una sociedad más democrática y pluralista en Guatemala. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن دعمه للجهود التي تبذلها حكومة آرزو لزيادة ترسيخ السلام وتكوين مجتمع أكثر ديمقراطية وتعددية في غواتيمالا.
    Como un ejemplo práctico, la ayuda de las Naciones Unidas para la desmovilización de los ex combatientes en Malí y su reinserción en la vida civil ayuda a la consolidación de la paz en ese país. UN وكمثال عملي على تلك المبادرة، تسهم المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة في تسريح المقاتلين السابقين في مالــــي وإعادة دمجهم في الحياة المدنية في ترسيخ السلام في ذلك البلد.
    Una vez que se llegue a un acuerdo de paz, será necesario que la UNOB asuma responsabilidades adicionales en la fase de fortalecimiento de la paz después del conflicto, con el fin de contribuir a la consolidación de la paz y la seguridad. UN وحالما يتحقق اتفاق سلام، سيتعين على مكتب اﻷمم المتحدة في بوروندي أن يضطلع بمسؤوليات إضافية في مرحلة بناء السلام خلال الفترة التي ستعقب انتهاء الصراع، بغرض المساعدة في ترسيخ السلام واﻷمن.
    Por consiguiente, es imperativo que, a la vez que celebramos los acontecimientos positivos en Angola, apoyemos, como miembros de la comunidad internacional, los esfuerzos del Gobierno en aras de la consolidación de la paz y la reconstrucción. UN لذا كان من الضروري، ونحن نشيد بالتطورات الإيجابية في أنغولا، أن نؤيد نحن أعضاء المجتمع الدولي جهود الحكومة الرامية إلى ترسيخ السلام وإعادة البناء.
    Dada la trascendencia de la labor que realiza la Oficina en la promoción de la consolidación de la paz en el país, se prevé que siga funcionando después de mayo de 2004. UN وينتظر أن يستمر عمل المكتب إلى ما بعد أيار/مايو 2004، لما لدوره من أهمية في مواصلة ترسيخ السلام في البلد.
    En el Níger, la intervención tuvo un alcance más modesto pero demostró la posibilidad de recoger armas en una extensa zona de 120.000 kilómetros cuadrados y contribuyó a la consolidación de la paz. UN وفي النيجر، كان تدخل الصندوق أضيق نطاقا، ولكنه اثبت أن تجميع الأسلحة في منطقة مترامية الأطراف مساحتها 000 120 كلمتر مربع أمر ممكن، وأن ذلك ساهم في ترسيخ السلام.
    El Consejo de Seguridad destaca que queda por hacer un trabajo importante para seguir integrando la paz y lograr la prosperidad equitativa en beneficio de todos los sierraleoneses. UN " ويشدد مجلس الأمن على أنه ثمة أعمال مهمة يجب القيام بها من أجل مواصلة ترسيخ السلام وضمان الرخاء على نحو منصف لصالح جميع أبناء سيراليون.
    La ejecución eficaz del programa para la reconstrucción y el desarrollo, que tendría una incidencia importante y positiva en las vidas de los somalíes, ayudaría a profundizar la paz por medio de la reconciliación. UN وسيكون لتنفيذ برنامج الإعمار والتنمية بشكل فعال تأثير إيجابي هام على حياة الشعب الصومالي وسيسهم في ترسيخ السلام من خلال المصالحة.
    Es un homenaje al activo y positivo papel que ha desempeñado la Organización en la coordinación de la respuesta de la comunidad internacional a los grandes retos del siglo XX: el restablecimiento de la paz y la estabilidad, el desarrollo sostenible, el medio ambiente y el VIH/SIDA. UN إنه إشادة بالدور الفعّال والإيجابي الذي ما فتئت هذه المنظمة تؤديه في تنسيق التصدي للتحديات الكبيرة في القرن العشرين - إعادة ترسيخ السلام والاستقرار، والتنمية المستدامة، والبيئة، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus