"ترغب في النظر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desea examinar
        
    • vez desee considerar
        
    • vez desee examinar
        
    • vez deseen considerar
        
    • desee estudiar
        
    • desear considerar
        
    • deseaban examinar
        
    • vez desearan considerar
        
    • deseen estudiar
        
    • desean considerar
        
    • desearía examinar
        
    • vez deseara estudiar
        
    • vez desearan examinar
        
    • lo deseen para que examinen
        
    El Comité debe seleccionar cuidadosamente, desde un punto de vista estratégico, los Estados partes que desea examinar sin haber presentado informe. UN وينبغي أن تختار اللجنة بتأنٍ الدول الأطراف التي ترغب في النظر فيها دون توفر تقرير من منظور استراتيجي.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea examinar el tema directamente en sesión plenaria? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في النظر في هذا البند في جلسة عامة مباشرة؟
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea examinar el tema directamente en sesión plenaria? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في النظر في البند مباشرة في جلسة عامة؟
    La Comisión Consultiva es de la opinión de que la Asamblea General tal vez desee considerar la posibilidad de establecer el presupuesto y la cuenta para el plan estratégico de conservación del patrimonio en francos suizos. UN ترى اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة قد ترغب في النظر في وضع ميزانية وحساب الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث بالفرنك السويسري.
    La Comisión tal vez desee examinar la posibilidad de seguir estudiando las cuestiones planteadas en relación con su ulterior programa de trabajo. UN ولعل اللجنة ترغب في النظر في مواصلة دراسة المسائل التي ينطوي عليها الموضوع للاستعانة بها في برنامج عملها في المستقبل.
    relativa al tema 173, titulado " Hacia formas mundiales de colaboración " . ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea examinar el tema directamente en sesión plenaria? UN فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في النظر في البند مباشرة في جلسة عامة؟
    ¿Puedo considerar que la Asamblea desea examinar el tema 102 del programa directamente en sesión plenaria? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في النظر في البند 102 مباشرة في جلسة عامة؟
    ¿Puedo considerar que la Asamblea desea examinar este subtema directamente en sesión plenaria? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في النظر في هذا البند الفرعي مباشرة في جلسة عامة؟
    Al parecer la Comisión no desea examinar ni debatir la enmienda propuesta por los Estados Unidos. UN يبدو أن الهيئة لا ترغب في النظر في التعديل الذي اقترحته الولايات المتحدة أو في مناقشته.
    Sin embargo, para que la Asamblea pueda proceder con prontitud con respecto a esta cuestión, ¿puedo considerar que la Asamblea desea examinar directamente en sesión plenaria el proyecto de decisión recomendado por el Comité Preparatorio? UN ومع هذا، حتى تشرع الجمعية في نظر هذا الموضـــــوع على وجه السرعة، هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في النظر في مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة التحضيرية مباشرة في جلسة عامة؟
    Sin embargo, para que la Asamblea pueda trabajar sobre esta cuestión en forma expedita, ¿puedo entender que la Asamblea desea examinar el reglamento de la Conferencia directamente, en sesión plenaria? UN مع ذلك، وبغية أن تشرع الجمعية العامة في هذه المسألة على نحو عاجل، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في النظر في النظام الداخلي للمؤتمر مباشرة في جلسة عامة؟
    Sin embargo, para que la Asamblea pueda actuar de manera expedita al respecto, ¿puedo considerar que la Asamblea desea examinar las recomendaciones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer directamente en sesión plenaria? UN ومع ذلك، حتى تتناول الجمعية هذا اﻷمر على وجه السرعة، هــــل لي أن أعتبـــر أن الجمعية ترغب في النظر في توصيــات لجنة مركز المرأة مباشرة في جلسة عامة؟
    Sin embargo, y habida cuenta de las circunstancias, ¿puedo entender que la Asamblea General desea examinar el referido tema del programa directamente en sesión plenaria? UN ومع ذلك، نظرا للظروف، هل لـــي أن اعتبر أن الجمعية العامة ترغب في النظر فـــــي البند ١٤٠ من جدول اﻷعمال مباشرة في جلسة عامة؟
    :: En aras de una mayor seguridad jurídica, Noruega tal vez desee considerar la posibilidad de dar una mayor especificación legislativa a las limitaciones en el uso de la información proporcionada por el Estado requerido, como se describe en el artículo 46, párrafo 19, de la Convención. UN :: حرصا على زيادة اليقين القانوني، لعل النرويج ترغب في النظر في توفير المزيد من التوصيف التشريعي بشأن القيود المفروضة على استخدام المعلومات التي تقدمها الدولة متلقية الطلب، وذلك على النحو المبين في الفقرة 19 من المادة 46 من الاتفاقية.
    La Comisión tal vez desee examinar las formas de alentar la aplicación de la resolución. UN ولعل اللجنة ترغب في النظر في السبل والوسائل الكفيلة بالتشجيع على تنفيذ القرار .
    Las Partes tal vez deseen considerar este informe como un aporte para el examen anual de la aplicación del marco para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo. UN ولعل الأطراف ترغب في النظر في هذا التقرير للمساعدة في عملية الرصد السنوي لتنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية.
    Tal vez la Comisión desee estudiar la procedencia de que la CNUDMI prepare alguna norma en estas esferas. UN ولعلّ اللجنة ترغب في النظر في مدى مناسبة وجدوى معايير الأونسيترال في هذه المجالات.
    79. La Comisión podría desear considerar si este tema merece un estudio más a fondo. UN ٩٧ - لعل اللجنة ترغب في النظر فيما اذا كانت هذه المسألة جديرة بالمزيد من الدراسة .
    Aunque la propuesta de su Grupo había recibido un apoyo masivo, se había rechazado alegando que algunos países no deseaban examinar otro documento. UN وأضافت قائلة إنه بالرغم من أن اقتراح مجموعتها قد حظي بتأييد الأغلبية الساحقة، فقد رُفض بحجة أن بعض البلدان لا ترغب في النظر في وثيقة أخرى.
    En esa propuesta se observó que los Estados Parte tal vez desearan considerar la posibilidad de utilizar comunicaciones electrónicas, cuando fuera posible, para agilizar la asistencia judicial recíproca. UN وأشار الاقتراح إلى أن الدول الأطراف قد ترغب في النظر في استعمال الاتصالات الإلكترونية، عند الامكان، للتعجيل بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Aunque permanezco a entera disposición de las partes en caso de que acuerden celebrar conversaciones en una u otra forma con el fin de favorecer un arreglo del conflicto, es posible que el Consejo de Seguridad en conjunto o Estados Miembros por separado también deseen estudiar distintos modos de ayudar a las partes a ese respecto. UN وفي حين أني سأظل تماما تحت تصرف الطرفين، فإنهما إذا قررا إجراء محادثات بأي شكل مهما كان، من أجل تسهيل تسوية نزاعهما، فإن مجلس اﻷمن بأسره أو الدول اﻷعضاء فرادى قد ترغب في النظر في السبل والطرق الممكنة لمساعدة الطرفين في هذا الصدد.
    Si las delegaciones desean considerar nuevas disposiciones, como el agregado propuesto por el Reino Unido, podría crearse un pequeño grupo de trabajo que las estudiara e informara a la Comisión. El orador sugiere que la delegación de Singapur organice tal grupo de trabajo. UN وإذا كانت الوفود ترغب في النظر في أحكام إضافية، مثل اﻹضافة التي اقترحتها المملكة المتحدة، فبإمكانها إنشاء فريق عامل صغير لدراستها وتقديم تقرير عنها إلى اللجنة؛ وإنه يقترح أن يتولى وفد سنغافورة تنظيم الفريق العامل هذا.
    Sin embargo, se dio a conocer que, si bien el Gobierno desearía examinar la posibilidad de establecer un calendario de pagos de las sumas adeudadas a las Naciones Unidas, no estaba en condiciones de hacerlo dada su situación actual. UN ولكنها أُبلغت أنه وإن كانت الحكومة ترغب في النظر في جدول سداد متأخراتها إلى الأمم المتحدة، فإنها ليست في موقف يمكنها من القيام بذلك نظرا لوضعها الحالي.
    El representante agregó que la Comisión tal vez deseara estudiar la posibilidad de recibir aportaciones de organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas del Consejo Económico y Social y de otras organizaciones interesadas, previendo para ello los mecanismos pertinentes. UN وأضاف قائلا بانه لعل اللجنة ترغب في النظر في الامكانية المتاحة واﻵليات اللازمة لتلقي مدخلات من المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيرها من المنظمات المهتمة.
    Se recomendó además que las Partes tal vez desearan examinar los documentos informativos sobre preguntas más frecuentes presentados en relación con esas cuestiones; UN علاوة على ذلك، كان هناك اقتراح بأن الأطراف قد ترغب في النظر في الوثائق المقدمة بشأن هذه المسائل التي تتضمن معلومات عن الأسئلة المتواترة؛
    3. Hace un llamamiento a los Estados que lo deseen para que examinen la posibilidad de establecer disposiciones o acuerdos bilaterales y multilaterales con miras a proteger los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas en sus países, de conformidad con la Declaración; UN ٣- تناشد الدول التي ترغب في النظر في عقد ترتيبات أو اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف القيام بذلك من أجل حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية في بلدانها، وفقا لﻹعلان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus