"ترفض الدولة الطرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Estado Parte rechaza
        
    • negativa de un Estado Parte
        
    • el Estado Parte niega
        
    • el Estado parte se niega
        
    • rechaza la
        
    • el Estado parte se opone a
        
    Catherine, el Estado Parte rechaza la afirmación de que violan el Pacto. UN ترفض الدولة الطرف أن تكون تلك الظروف هي التي تشكل انتهاكا للعهد.
    Por consiguiente, el Estado Parte rechaza toda violación del Pacto a este respecto. UN وبناء على ذلك، ترفض الدولة الطرف الزعم بحدوث أي انتهاك لأحكام العهد في هذا الصدد.
    Por consiguiente, el Estado Parte rechaza toda violación del Pacto a este respecto. UN وبناء على ذلك، ترفض الدولة الطرف الزعم بحدوث أي انتهاك لأحكام العهد في هذا الصدد.
    La negativa de un Estado Parte a prever la prestación de determinados servicios de salud genésica a la mujer en condiciones legales resulta discriminatoria. UN وإنه لمن قبيل التمييز أن ترفض الدولة الطرف أن تكفل قانونا للمرأة أداء خدمات معينة في مجال الصحة اﻹنجابية.
    En vista de lo que antecede, el Estado Parte niega que el autor haya sido víctima de discriminación por parte de la jueza. UN وعلى ضوء ما ورد أعلاه، ترفض الدولة الطرف أن يكون صاحب البلاغ قد وقع ضحية تمييز من قِبل القاضية.
    4. Por lo que se refiere a la demanda de indemnización, el Estado parte se niega a atender este tipo de pretensiones porque en la decisión del Comité no se alude a ningún resarcimiento pecuniario. UN وفيما يتعلق بطلب التعويض، ترفض الدولة الطرف الامتثال لطلبات صاحب البلاغ لعدم وجود أي إشارة إلى تعويض مالي في قرار اللجنة.
    el Estado Parte rechaza por tanto la conclusión del Comité de que no ha demostrado que existieran medidas menos restrictivas que pudieran aplicarse a los autores de las comunicaciones. UN ومن ثم ترفض الدولة الطرف استنتاج اللجنة بأنها لم تثبت عدم وجود تدابير أقل تقييدا لصاحبي البلاغين.
    4.10 Respecto a la alegada violación del artículo 26 del Pacto, el Estado Parte rechaza que el autor haya sido objeto de un trato discriminatorio. UN 4-10 وفي ما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 26 من العهد، ترفض الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ أنه قد تلقّى معاملة تمييزية.
    4.6 Finalmente, el Estado Parte rechaza como manifiestamente infundada la denuncia del autor sobre la calidad de su defensa letrada. UN ٤-٦ وأخيرا، ترفض الدولة الطرف شكوى صاحب الرسالة من نوعية تمثيله القانوني للوهن البادي على اﻷساس الذي تقوم عليه.
    Sobre esta base el Estado Parte rechaza las aseveraciones relativas a la salud mental del autor y observa que una afirmación de este tipo debe ir apoyada de pruebas médicas. UN وبناء على ذلك، ترفض الدولة الطرف الادعاءات المتعلقة بصحة صاحب البلاغ العقلية وتشير إلى وجوب تأييد مثل هذا الادعاء بأدلة طبية.
    6.1 En otra comunicación de 22 de julio de 1996, el Estado Parte rechaza a su vez como parciales o incorrectos algunos de los comentarios del autor. UN ٦-١ وفي بيان آخر مؤرخ ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٧، ترفض الدولة الطرف بدورها عدة تعليقات لمقدم الرسالة بوصفها متحيزة وغير صحيحة.
    Sobre esta base el Estado Parte rechaza las aseveraciones relativas a la salud mental del autor y observa que una afirmación de este tipo debe ir apoyada de pruebas médicas. UN وبناء على ذلك، ترفض الدولة الطرف الادعاءات المتعلقة بصحة مقدم البلاغ العقلية وتشير إلى وجوب تأييد مثل هذا الادعاء بأدلة طبية.
    el Estado Parte rechaza el dictamen del Comité. UN ترفض الدولة الطرف آراء اللجنة.
    el Estado Parte rechaza el dictamen del Comité. UN ترفض الدولة الطرف آراء اللجنة.
    5.34 el Estado Parte rechaza esta alegación y señala que la autora nunca solicitó que se ocultara su identidad ante ninguna jurisdicción. UN 5-34 ترفض الدولة الطرف هذا الادعاء، مشيرةً إلى أن صاحبة البلاغ لم تطلب قط، أمام أية سلطة قضائية، حذف اسمها.
    4.10 Respecto a la alegada violación del artículo 26 del Pacto, el Estado Parte rechaza que el autor haya sido objeto de un trato discriminatorio. UN 4-10 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 26 من العهد، ترفض الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ أنه قد تلقّى معاملة تمييزية.
    La negativa de un Estado Parte a prever la prestación de determinados servicios de salud reproductiva a la mujer en condiciones legales resulta discriminatoria. UN وإنه لمن قبيل التمييز أن ترفض الدولة الطرف أن تكفل قانونا للمرأة أداء خدمات معينة في مجال الصحة اﻹنجابية.
    La negativa de un Estado Parte a prever la prestación de determinados servicios de salud reproductiva a la mujer en condiciones legales resulta discriminatoria. UN وإنه لمن قبيل التمييز أن ترفض الدولة الطرف أن تكفل قانونا للمرأة أداء خدمات معينة في مجال الصحة الإنجابية.
    Por lo tanto, el Estado Parte niega que se hayan infringido los artículos 7 y 10 con respecto a la atención médica. UN ومن ثم ترفض الدولة الطرف القول بحدوث أي انتهاك للمادتين 7 و10 فيما يتعلق بالعلاج الطبي.
    Por lo que se refiere a la demanda de indemnización, el Estado parte se niega a atender este tipo de pretensiones porque en el dictamen del Comité no se alude a ningún resarcimiento pecuniario. UN وفيما يتعلق بطلب التعويض، ترفض الدولة الطرف الامتثال لطلبات صاحب البلاغ لعدم وجود أي إشارة إلى تعويض مالي في آراء اللجنة.
    4.4 En cuanto al fondo de la cuestión, el Estado parte se opone a las afirmaciones del autor por entender que están desprovistas de fundamento. UN 4-4 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، ترفض الدولة الطرف ادعاءات صاحب البلاغ باعتبارها غير قائمة على أسس موضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus