Catherine, el Estado Parte rechaza la afirmación de que violan el Pacto. | UN | ترفض الدولة الطرف أن تكون تلك الظروف هي التي تشكل انتهاكا للعهد. |
Por consiguiente, el Estado Parte rechaza toda violación del Pacto a este respecto. | UN | وبناء على ذلك، ترفض الدولة الطرف الزعم بحدوث أي انتهاك لأحكام العهد في هذا الصدد. |
Por consiguiente, el Estado Parte rechaza toda violación del Pacto a este respecto. | UN | وبناء على ذلك، ترفض الدولة الطرف الزعم بحدوث أي انتهاك لأحكام العهد في هذا الصدد. |
La negativa de un Estado Parte a prever la prestación de determinados servicios de salud genésica a la mujer en condiciones legales resulta discriminatoria. | UN | وإنه لمن قبيل التمييز أن ترفض الدولة الطرف أن تكفل قانونا للمرأة أداء خدمات معينة في مجال الصحة اﻹنجابية. |
En vista de lo que antecede, el Estado Parte niega que el autor haya sido víctima de discriminación por parte de la jueza. | UN | وعلى ضوء ما ورد أعلاه، ترفض الدولة الطرف أن يكون صاحب البلاغ قد وقع ضحية تمييز من قِبل القاضية. |
4. Por lo que se refiere a la demanda de indemnización, el Estado parte se niega a atender este tipo de pretensiones porque en la decisión del Comité no se alude a ningún resarcimiento pecuniario. | UN | وفيما يتعلق بطلب التعويض، ترفض الدولة الطرف الامتثال لطلبات صاحب البلاغ لعدم وجود أي إشارة إلى تعويض مالي في قرار اللجنة. |
el Estado Parte rechaza por tanto la conclusión del Comité de que no ha demostrado que existieran medidas menos restrictivas que pudieran aplicarse a los autores de las comunicaciones. | UN | ومن ثم ترفض الدولة الطرف استنتاج اللجنة بأنها لم تثبت عدم وجود تدابير أقل تقييدا لصاحبي البلاغين. |
4.10 Respecto a la alegada violación del artículo 26 del Pacto, el Estado Parte rechaza que el autor haya sido objeto de un trato discriminatorio. | UN | 4-10 وفي ما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 26 من العهد، ترفض الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ أنه قد تلقّى معاملة تمييزية. |
4.6 Finalmente, el Estado Parte rechaza como manifiestamente infundada la denuncia del autor sobre la calidad de su defensa letrada. | UN | ٤-٦ وأخيرا، ترفض الدولة الطرف شكوى صاحب الرسالة من نوعية تمثيله القانوني للوهن البادي على اﻷساس الذي تقوم عليه. |
Sobre esta base el Estado Parte rechaza las aseveraciones relativas a la salud mental del autor y observa que una afirmación de este tipo debe ir apoyada de pruebas médicas. | UN | وبناء على ذلك، ترفض الدولة الطرف الادعاءات المتعلقة بصحة صاحب البلاغ العقلية وتشير إلى وجوب تأييد مثل هذا الادعاء بأدلة طبية. |
6.1 En otra comunicación de 22 de julio de 1996, el Estado Parte rechaza a su vez como parciales o incorrectos algunos de los comentarios del autor. | UN | ٦-١ وفي بيان آخر مؤرخ ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٧، ترفض الدولة الطرف بدورها عدة تعليقات لمقدم الرسالة بوصفها متحيزة وغير صحيحة. |
Sobre esta base el Estado Parte rechaza las aseveraciones relativas a la salud mental del autor y observa que una afirmación de este tipo debe ir apoyada de pruebas médicas. | UN | وبناء على ذلك، ترفض الدولة الطرف الادعاءات المتعلقة بصحة مقدم البلاغ العقلية وتشير إلى وجوب تأييد مثل هذا الادعاء بأدلة طبية. |
el Estado Parte rechaza el dictamen del Comité. | UN | ترفض الدولة الطرف آراء اللجنة. |
el Estado Parte rechaza el dictamen del Comité. | UN | ترفض الدولة الطرف آراء اللجنة. |
5.34 el Estado Parte rechaza esta alegación y señala que la autora nunca solicitó que se ocultara su identidad ante ninguna jurisdicción. | UN | 5-34 ترفض الدولة الطرف هذا الادعاء، مشيرةً إلى أن صاحبة البلاغ لم تطلب قط، أمام أية سلطة قضائية، حذف اسمها. |
4.10 Respecto a la alegada violación del artículo 26 del Pacto, el Estado Parte rechaza que el autor haya sido objeto de un trato discriminatorio. | UN | 4-10 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 26 من العهد، ترفض الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ أنه قد تلقّى معاملة تمييزية. |
La negativa de un Estado Parte a prever la prestación de determinados servicios de salud reproductiva a la mujer en condiciones legales resulta discriminatoria. | UN | وإنه لمن قبيل التمييز أن ترفض الدولة الطرف أن تكفل قانونا للمرأة أداء خدمات معينة في مجال الصحة اﻹنجابية. |
La negativa de un Estado Parte a prever la prestación de determinados servicios de salud reproductiva a la mujer en condiciones legales resulta discriminatoria. | UN | وإنه لمن قبيل التمييز أن ترفض الدولة الطرف أن تكفل قانونا للمرأة أداء خدمات معينة في مجال الصحة الإنجابية. |
Por lo tanto, el Estado Parte niega que se hayan infringido los artículos 7 y 10 con respecto a la atención médica. | UN | ومن ثم ترفض الدولة الطرف القول بحدوث أي انتهاك للمادتين 7 و10 فيما يتعلق بالعلاج الطبي. |
Por lo que se refiere a la demanda de indemnización, el Estado parte se niega a atender este tipo de pretensiones porque en el dictamen del Comité no se alude a ningún resarcimiento pecuniario. | UN | وفيما يتعلق بطلب التعويض، ترفض الدولة الطرف الامتثال لطلبات صاحب البلاغ لعدم وجود أي إشارة إلى تعويض مالي في آراء اللجنة. |
4.4 En cuanto al fondo de la cuestión, el Estado parte se opone a las afirmaciones del autor por entender que están desprovistas de fundamento. | UN | 4-4 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، ترفض الدولة الطرف ادعاءات صاحب البلاغ باعتبارها غير قائمة على أسس موضوعية. |