"ترفض جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • rechaza todo
        
    • rechaza todas
        
    • rechaza toda
        
    • rechaza todos
        
    • rechace todas
        
    • rechazar todas
        
    • rechaza cualquier
        
    • no tolerará ninguna
        
    • rechazando todas
        
    Por tanto, rechaza todo intento de Taiwán de ingresar en las Naciones Unidas como una entidad separada. UN ولذلك، فإن الأرجنتين ترفض جميع المحاولات التي تبذلها تايوان بغية الانضمام إلى الأمم المتحدة بوصفها كيانا منفصلا.
    9. rechaza todo intento de implantar medidas coercitivas unilaterales e insta al Consejo de Derechos Humanos a que, en su labor relativa al ejercicio del derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de dichas medidas, especialmente debido a la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial de manera contraria al derecho internacional; UN 9 - ترفض جميع المحاولات الرامية إلى فرض تدابير قسرية متخذة من جانب واحد، وتحث مجلس حقوق الإنسان على أن يراعي مراعاة تامة، في مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية لهذه التدابير، بما فيها سن قوانين وطنية تتنافى مع القانون الدولي وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛
    9. rechaza todo intento de implantar medidas coercitivas unilaterales e insta al Consejo de Derechos Humanos a que, en su labor relativa al ejercicio del derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de dichas medidas, especialmente debido a la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial de manera contraria al derecho internacional; UN 9 - ترفض جميع المحاولات الرامية إلى فرض تدابير قسرية متخذة من جانب واحد، وتحث مجلس حقوق الإنسان على أن يأخذ في الاعتبار على نحو تام، في مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية لتلك التدابير، بما فيها سن قوانين وطنية تتنافى مع القانون الدولي وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛
    rechaza todas las demás pretensiones de Costa Rica y Nicaragua. UN ترفض جميع الطلبات الأخرى المقدمة من كوستاريكا ونيكاراغوا.
    En ese sentido, el Grupo rechaza toda medida coercitiva unilateral contraria al derecho internacional que obstaculice o impida el pago de las cuotas de los miembros. UN وفي هذا الصدد، فإن المجموعة ترفض جميع التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد المنافية للقانون الدولي التي تعرقل أو تعيق تسديد المدفوعات من أعضائها.
    Por último, el orador desea señalar que Malí, que es parte en los 12 convenios de las Naciones Unidas contra el terrorismo, así como de los instrumentos elaborados por la Organización de la Conferencia Islámica, rechaza todos los intentos simplistas de identificar el terrorismo con el Islam. UN وأخيرا أعرب عن رغبته في التنويه بأن مالي، وبوصفها طرفاً في اتفاقيات الأمم المتحدة الإثنتي عشرة لمكافحة الإرهاب وفي الصكوك التي وضعتها منظمة المؤتمر الإسلامي، إنما ترفض جميع محاولات التبسيط المخلّ التي تسعى إلى جعل الإرهاب مرادفا للإسلام.
    Si la autoridad contratante se percata de que las negociaciones con el ofertante invitado no prosperarán ni darán lugar a un acuerdo de proyecto, la autoridad debe informar a ese ofertante de que pone fin a las negociaciones y proceder a invitar a negociaciones al siguiente ofertante con la mejor calificación hasta que llegue a un acuerdo sobre el proyecto o rechace todas las propuestas restantes. UN وإذا اتضح للسلطة المتعاقدة أن المفاوضات مع مقدم العرض المدعوّ لن تسفر عن اتفاق مشروع، تعين على السلطة المتعاقدة أن تبلغ مقدم العرض ذاك بأنها تنهي المفاوضات معه ثم تدعو مقدم العرض التالي إلى إجراء مفاوضات استنادا إلى رتبته إلى أن تتوصل إلى اتفاق مشروع أو ترفض جميع الاقتراحات المتبقية.
    16. Debe destacarse el derecho de un Estado a disponer libremente de sus recursos, a ejercer sobre ellos una soberanía permanente y a rechazar todas las formas de hegemonía y control externos que ejercen contra los países en desarrollo con el fin de explotar sus riquezas y recursos a través de empresas transnacionales u otras formas de dominación. UN 16- ويجب التشديد على حق الدول في أن تتصرف بمواردها بحرية، وأن تمارس سيادتها الدائمة على هذه الموارد، وأن ترفض جميع أشكال الهيمنة والسيطرة الخارجيتين التي تمارس ضد البلدان النامية بغية استغلال ثرواتها ومواردها عن طريق الشركات عبر الوطنية أو من خلال أشكال أخرى للهيمنة.
    Por último, el Grupo rechaza cualquier medida unilateral coercitiva que sea contraria al derecho internacional que obstaculice o impida a sus miembros el pago de sus cuotas. UN وأخيرا، قال إن المجموعة ترفض جميع التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد والمتعارضة مع القانون الدولي والتي من شأنها أن تعرقل أو تعيق تسديد أعضائها ما عليهم من مدفوعات.
    El Estado parte debería además tomar las medidas necesarias para poner fin a la estigmatización social de la homosexualidad y señalar claramente que no tolerará ninguna forma de acoso, discriminación o violencia contra personas por su orientación sexual o su identidad de género. UN وينبغي لها أن تتخذ الإجراءات اللازمة لوضع حد لوصم المثلية الجنسية اجتماعياً وأن تبيّن بشكل واضح أنها ترفض جميع أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف التي تُمارس ضد الأشخاص على أساس ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية.
    9. rechaza todo intento de implantar medidas coercitivas unilaterales e insta al Consejo de Derechos Humanos a que, en su labor relativa al ejercicio del derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de dichas medidas, especialmente debido a la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial de manera contraria al derecho internacional; UN 9 - ترفض جميع المحاولات الرامية إلى فرض تدابير قسرية متخذة من جانب واحد، وتحث مجلس حقوق الإنسان على أن يأخذ في الاعتبار على نحو تام، في مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية لتلك التدابير، بما فيها سن قوانين وطنية تتنافى مع القانون الدولي وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛
    9. rechaza todo intento de implantar medidas coercitivas unilaterales e insta al Consejo de Derechos Humanos a que, en su labor relativa al ejercicio del derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de dichas medidas, especialmente debido a la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial de manera contraria al derecho internacional; UN 9 - ترفض جميع المحاولات الرامية إلى فرض تدابير قسرية متخذة من جانب واحد، وتحث مجلس حقوق الإنسان على أن يأخذ في الاعتبار على نحو تام، في مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية لتلك التدابير، بما فيها سن قوانين وطنية تتنافى مع القانون الدولي وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛
    9. rechaza todo intento de implantar medidas coercitivas unilaterales e insta al Consejo de Derechos Humanos a que, en su labor relativa al ejercicio del derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de dichas medidas, especialmente debido a la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial de manera contraria al derecho internacional; UN 9 - ترفض جميع المحاولات الرامية إلى فرض تدابير قسرية متخذة من جانب واحد، وتحث مجلس حقوق الإنسان على أن يأخذ في الاعتبار على نحو تام، في مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية لتلك التدابير، بما فيها سن قوانين وطنية تتنافى مع القانون الدولي وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛
    9. rechaza todo intento de implantar medidas coercitivas unilaterales e insta al Consejo de Derechos Humanos a que, en su labor de hacer realidad el ejercicio del derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de dichas medidas, especialmente debido a la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial de manera contraria al derecho internacional; UN 9 - ترفض جميع المحاولات الرامية إلى فرض تدابير قسرية متخذة من جانب واحد، وتحث مجلس حقوق الإنسان على أن يأخذ في الاعتبار على نحو تام، في مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية لتلك التدابير، بطرق منها سن قوانين وطنية تتنافى مع القانون الدولي وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛
    9. rechaza todo intento de implantar medidas coercitivas unilaterales e insta al Consejo de Derechos Humanos a que, en su labor de hacer realidad el ejercicio del derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de dichas medidas, incluidas la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial de manera contraria al derecho internacional; UN 9 - ترفض جميع المحاولات الرامية إلى فرض تدابير قسرية متخذة من جانب واحد، وتحث مجلس حقوق الإنسان على أن يأخذ في الاعتبار على نحو تام، في مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية لتلك التدابير المتخذة، بطرق منها سن قوانين وطنية ويجري تطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية وتتنافى مع القانون الدولي؛
    9. rechaza todo intento de implantar medidas coercitivas unilaterales e insta al Consejo de Derechos Humanos a que, en su labor de hacer realidad el ejercicio del derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de dichas medidas, incluidas la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial de manera contraria al derecho internacional; UN 9 - ترفض جميع المحاولات الرامية إلى فرض تدابير قسرية متخذة من جانب واحد، وتحث مجلس حقوق الإنسان على أن يأخذ في الاعتبار على نحو تام، في مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية لتلك التدابير المتخذة، بطرق منها سن قوانين وطنية ويجري تطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية وتتنافى مع القانون الدولي؛
    rechaza todas las demás presentaciones de las partes. UN ترفض جميع الطلبات الأخرى المقدمة من الطرفين.
    El Estado Parte rechaza todas las acusaciones del autor, en particular las relativas a la tortura, arguyendo en contra que durante el proceso los acusados no presentaron ninguna denuncia por tortura o malos tratos. UN فهي ترفض جميع اتهامات صاحب البلاغ، ولا سيما ما اتصل منها بالتعذيب، ودفعت بأن المتهم لم يقدمَ أي شكوى أثناء المحاكمة بشأن التعذيب أو المعاملة السيئة.
    El Grupo rechaza toda medida coercitiva unilateral contraria al derecho internacional que obstaculice o impida el pago de las cuotas de sus miembros. UN واختتم كلمته قائلا إن المجموعة ترفض جميع التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، والمتنافية مع القانون الدولي، التي تعرقل أو تمنع تسديد أعضائها للمبالغ المستحقة.
    9. rechaza todos los intentos de introducir nuevas medidas coercitivas unilaterales así como la creciente tendencia en esta dirección, en particular mediante la promulgación de leyes de aplicación extraterritorial contrarias al derecho internacional; UN 9- ترفض جميع المحاولات الرامية إلى الأخذ بتدابير قسرية من جانب واحد، وكذلك المضي المتزايد في هذا الاتجاه، وذلك بطرق منها سن قوانين تطبَّق خارج الحدود الإقليمية ولا تتفق مع القانون الدولي؛
    Si la autoridad contratante se percata de que las negociaciones con el ofertante invitado no prosperarán ni darán lugar a un acuerdo de proyecto, la autoridad debe informar a ese ofertante de que pone fin a las negociaciones y proceder a invitar a negociaciones al siguiente ofertante con la mejor calificación hasta que llegue a un acuerdo sobre el proyecto o rechace todas las propuestas restantes. UN واذا اتضح للهيئة المتعاقدة أن المفاوضات مع مقدم العرض المدعو الى التفاوض لن تسفر عن اتفاق مشروع ، تعين على الهيئة المتعاقدة أن تبلغ مقدم العرض ذاك بأنها تنهي المفاوضات معه ثم تدعو مقدم العرض التالي الى اجراء مفاوضات استنادا الى رتبته الى أن تتوصل الى اتفاق مشروع أو ترفض جميع الاقتراحات المتبقية .
    En virtud de dicho párrafo, la entidad adjudicadora sólo podía rechazar todas las ofertas cuando en el pliego de condiciones se le hubiera reservado expresamente el derecho a hacerlo. UN فالمادة 12 (1) تنص على أن الجهة المشترية لا يمكنها أن ترفض جميع العطاءات إلا إذا ذكرت صراحة في وثائق الالتماس أنها تحتفظ بالحق في القيام بذلك.
    Por último, la CELAC rechaza cualquier medida unilateral que sea contraria al derecho internacional y que obstaculice o impida los pagos de sus miembros. UN واختتمت حديثها بالقول إن الجماعة ترفض جميع التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، المتنافية مع القانون الدولي، والتي من شأنها أن تعرقل أو تمنع تسديد أعضائها للمبالغ المستحقة.
    El Estado parte debe además tomar las medidas necesarias para poner fin a la estigmatización social de la homosexualidad y señalar claramente que no tolerará ninguna forma de acoso, discriminación o violencia contra personas por su orientación sexual o su identidad de género. UN وينبغي لها أن تتخذ الإجراءات اللازمة لوضع حد لوصم المثلية الجنسية اجتماعياً وأن تبيّن بشكل واضح أنها ترفض جميع أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف التي تُمارس ضد الأشخاص على أساس ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية.
    Sin embargo, Azerbaiyán continúa rechazando todas estas propuestas y obstaculizando la creación de un mecanismo de investigación. UN بيد أن أذربيجان ما زالت ترفض جميع هذه الاقتراحات وتواصل عرقلة إنشاء آلية التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus