Eritrea rechaza categóricamente todos los pretextos que conducen a la guerra y la justifican. | UN | وهي ترفض رفضا قاطعا كل الذرائع التي تؤدي إلى الحرب والتي تُسوغها. |
La Jamahiriya Árabe Libia rechaza categóricamente cualquier iniciativa de esa índole. | UN | وأكد أن الجماهيرية العربية الليبية ترفض رفضا قاطعا هذه المبادرات جميعا. |
La República Islámica del Irán rechaza categóricamente esas afirmaciones y desea subrayar que esas tres islas son parte eterna del territorio del Irán y, por consiguiente, están bajo su soberanía. | UN | وجمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا قاطعا تلك الادعاءات وتود أن تشدد على أن تلك الجزر الثلاث أجزاء أبدية من التراب الإيراني وتخضع بالتالي للسيادة الإيرانية. |
Cuba rechaza categóricamente la aplicación selectiva del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | إن كوبا ترفض رفضا قاطعا التنفيذ الانتقائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
El Gobierno de la República del Iraq rechaza enérgicamente tanto las llamadas dos zonas de prohibición de vuelo, que impusieron los Estados Unidos y el Reino Unido mediante una decisión unilateral carente de base jurídica o legal, como las consecuencias derivadas de esta decisión ilegal, especialmente las excusas y alegaciones vacuas que esgrimen estos dos Estados en un intento de justificar su agresión militar contra nuestro país. | UN | إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يُسمى بمنطقتي الحظر الجوي التي فرضتها الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند عليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا. |
Cuba rechaza categóricamente la aplicación selectiva del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | إن كوبا ترفض رفضا قاطعا التنفيذ الانتقائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Al respecto debo mencionar que la cuestión de la repatriación de los refugiados es de importancia crucial para el Líbano, que rechaza categóricamente todo intento de establecer permanentemente en el Líbano a los 400.000 palestinos que viven en su territorio nacional. | UN | وينبغي هنا أن أذكر أن مسألة إعادة اللاجئين لها أهمية خاصة بالنسبة للبنان التي ترفض رفضا قاطعا أي محاولة للتوطين الدائم في لبنان ﻟ ٠٠٠ ٤٠٠ لاجئ فلسطيني يعيشون اﻵن على ترابنا الوطني. |
La República Islámica del Irán, que rechaza categóricamente estas acusaciones infundadas, ha demostrado ampliamente su plena adhesión al derecho internacional y al cumplimiento de sus obligaciones internacionales, así como su inquebrantable decisión de defender su soberanía e integridad territorial y rechazar decididamente toda agresión extranjera. | UN | وجمهورية إيران اﻹسلامية، وهي ترفض رفضا قاطعا هذه الادعاءات التي لا أساس لها، أثبتت بما فيه الكفاية التزامها التام بالقانون الدولي وواجباتها الدولية فضلا عن تصميمها الراسخ على الدفاع عن سيادتها وسلامتها اﻹقليمية ورد أي عدوان أجنبي ردا حاسما. |
Además, Uganda rechaza categóricamente las afirmaciones del Zaire de que las FPDU participaron en los combates que tuvieron lugar en la población zairense de Beni y otras poblaciones del Zaire oriental. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أوغندا ترفض رفضا قاطعا مزاعم زائير بأن قوات الدفاع الشعبية اﻷوغندية اشتركت في القتال الذي دار في بلدة بيني الزائيرية وبلدات أخرى داخل منطقة شرق زائير. |
El Gobierno del Iraq rechaza categóricamente las dos denominadas zonas de exclusión de vuelos, que fueron impuestas por una decisión unilateral de los Estados Unidos de América y del Reino Unido y carecen de base jurídica. | UN | إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي اللتين فرضتهما الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أي أساس قانوني. |
La República Islámica del Irán rechaza categóricamente el contenido del anexo de la carta arriba mencionada en relación con las reivindicaciones de los Emiratos Árabes Unidos sobre las islas Abu-Musa, Tunb Mayor y Tunb Menor y reitera que estas islas son, y seguirán siendo, partes integrantes y eternas del territorio iraní. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا قاطعا مضمون مرفق الرسالة الآنفة الذكر المتعلق بمطالبات الإمارات العربية المتحدة المتعلقة بجزر أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى الإيرانية، وتعيد التأكيد على أن هذه الجزر هي جزء لا يتجزأ من الأراضي الإيرانية وستبقى كذلك إلى الأبد. |
Como señalé anteriormente, México rechaza categóricamente la aplicación discriminatoria de las disposiciones del TNP o la implementación selectiva de sus disposiciones y compromisos. | UN | وكما أشرت سابقا، فإن المكسيك ترفض رفضا قاطعا التطبيق التمييزي لأحكام معاهدة عدم الانتشار أو التنفيذ الانتقائي لترتيباتها والتزاماتها. |
Como Estado democrático Chile ha establecido los mecanismos institucionales que permiten que los individuos obtengan reparación y rechaza categóricamente el uso de la fuerza y la violencia como instrumentos de represión. | UN | وأردف قائلا أن شيلي بوصفها دولة ديمقراطية، لديها آليات مؤسسية تتيح الانتصاف للأفراد وهي ترفض رفضا قاطعا استخدام القوة والعنف كأدوات للقمع. |
El Gobierno de la República del Irán rechaza categóricamente toda afirmación en sentido contrario, incluidas las afirmaciones infundadas hechas en las cartas mencionadas. | UN | وإن حكومة جمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا قاطعا أي ادعاء يخالف ذلك، بما في ذلك الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة الواردة في الرسالتين المذكورتين. |
70. Su Gobierno rechaza categóricamente la decisión de julio de 2013 del Departamento de Estado de los Estados Unidos de incluir, una vez más, a Cuba en una lista de supuestos Estados patrocinadores del terrorismo internacional. | UN | 70 - وأشار إلى أن حكومته ترفض رفضا قاطعا قرار وزارة خارجية الولايات المتحدة الصادر في تموز/يوليه 2013 والقاضي بإدراج كوبا مرة أخرى في قائمة للدول يزعم أنها ترعى الإرهاب الدولي. |
Por consiguiente, la República Árabe Siria rechaza categóricamente el establecimiento de cualquier zona de amortiguación, zona de seguridad o zona de prohibición de vuelos en cualquier parte de su territorio y con cualquier pretexto. | UN | وانطلاقا من ذلك فإن الجمهورية العربية السورية ترفض رفضا قاطعا إقامة مناطق عازلة أو مناطق آمنة وحظر جوي على أي جزء من الأراضي السورية تحت أي ذريعة كانت. |
En las resoluciones del Consejo de Seguridad, en las decisiones adoptadas en los órganos supremos de las Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) y la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y en las declaraciones del Presidente y del Gobierno de la Federación de Rusia se rechaza categóricamente cualquier intento de modificar por la fuerza las fronteras del Estado de la República de Georgia. | UN | إن قرارات مجلس اﻷمن، والقرارات التي اتخذتها الهيئات العليا التابعة لكل من مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ورابطة الدول المستقلة والبيانات الصادرة عن رئيس وحكومة الاتحاد الروسي ترفض رفضا قاطعا أي محاولة ﻹعادة رسم حدود دولة جمهورية جورجيا قسرا. |
El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia rechaza categóricamente esas acusaciones malintencionadas, que una vez más ponen de manifiesto la política hipócrita y belicista de las autoridades musulmanas en Sarajevo, dirigida contra los serbios en la República de Srpska y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وإن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض رفضا قاطعا هذه المزاعم الشريرة التي تكشف من جديد عن سياسة النفاق وإثارة الحرب التي تتبعها السلطات المسلمة في سراييفو إزاء الصرب في جمهورية سربسكا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Plenamente consciente de sus obligaciones y comprometida a su cumplimiento para mantener la seguridad y la vigilancia en la región y aplicar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, en su condición de país con el litoral más extenso del Golfo Pérsico, la República Islámica del Irán rechaza categóricamente las afirmaciones mencionadas supra. | UN | ولما كانت جمهورية إيران اﻹسلامية تعي وتتقيد تماما بالتزاماتها بالحفاظ على اﻷمان واﻷمن في المنطقة، وتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بوصفها أكبر بلد ساحلي في الخليج الفارسي، فإنها ترفض رفضا قاطعا الادعاءات آنفة الذكر. |
Por consiguiente, el Gobierno de Turquía rechaza categóricamente la afirmación de que las legítimas medidas de seguridad tomadas por Turquía contra actividades terroristas provenientes del Iraq septentrional, y que tienen por objetivo el territorio y la población de Turquía, procuren violar la soberanía del Iraq o que constituyan una agresión militar. | UN | ومن ثم فإن الحكومة التركية ترفض رفضا قاطعا الزعم بأن التدابير اﻷمنية الشرعية التي تتخذها تركيا لمكافحة اﻷنشطة اﻹرهابية التي تنطلق من شمال العراق وتستهدف اﻷراضي التركية والسكان اﻷتراك، ترمي إلى انتهاك سيادة العراق أو تشكل عدوانا عسكريا. |
El Gobierno de la República del Iraq rechaza enérgicamente tanto las dos llamadas zonas de prohibición de vuelos, que impusieron los Estados Unidos y el Reino Unido mediante una decisión unilateral carente de base jurídica, como las consecuencias derivadas de esta decisión ilegal, especialmente las excusas y alegaciones carentes de fundamento que esgrimen estos dos Estados en un intento de justificar su agresión militar contra nuestro país. | UN | إن حكومة جمهورية العراق ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي اللتين فرضتهما الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند إليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا. |
Establecimiento de bases militares. El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia rechaza enérgicamente la construcción de bases militares de la KFOR en el territorio soberano de la República Federativa de Yugoslavia sin su aprobación. | UN | - بناء القواعد العسكرية: إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض رفضا قاطعا أن تقام دون موافقتها قواعد عسكرية للقوة الدولية في كوسوفو في جزء من الإقليم المشمول بسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |