Él y yo estábamos muy unidos y su padre los dejó cuando era joven, así que no pudo entender por lo que pasaba. | TED | لقد كنت جدّ قريب إليه، أما والدها فقد تركها عندما كان صغيرة، لذا، لم تستطع أن تتفهم ما أمر به. |
La herencia de diez millones, que dejó el zar en el Banco de Inglaterra. | Open Subtitles | ميراث يقدر بـ 10 ملايين جنيه استرليني تركها القيصر في بنك إنجلترا |
Es tiempo de dejarla ir. Déjala tener el éxito que se merece. | Open Subtitles | هذه المرة عليك تركها تذهب و تحصل على ما تستحق |
Puedes dejarla conmigo por los próximos 18 años por lo que a mí respecta. | Open Subtitles | يمكنكِ تركها معي على مدى الـ18 عام المقبلة ..ما دمتُ متعلقة بها |
Y dudo que su asesino esté dejando pistas que no quiera dejar. | Open Subtitles | وأشك أن قاتلك يترك خلفه أية أدله لا يريد تركها |
La de defender la libertad de la familia que ha dejado en casa. | TED | تلك المهمة هي الدفاع عن حرية الأسرة التي تركها في الوطن. |
El desarme es un tema demasiado importante para dejarlo solamente en manos de las principales Potencias militares. | UN | إن نزع السلاح مسألة ذات أهمية بالغة بحيث لا يجوز تركها للدول العسكرية الكبرى. |
Tomasina tenía ese color a los 40 y su marido la dejó. | Open Subtitles | لقد أتت عندما بلغت الأربعين من العمر و تركها زوجها |
Ahora mismo estaría viva, pero ese desgraciado la dejó ahí... tirada en la calle. | Open Subtitles | كانت ستكون حيّة الآن لكن ذلك الوغد تركها هناك ملقاة في الشارع |
Alguien tendrá que limpiar el pedazo de mierda que dejó sobre tu mesa ratona. | Open Subtitles | شخص ما سيتوجب عليه التعامل مع القذارة التي تركها على طاولة القهوة |
Ahora, él atacó a Carrie hace dos semanas, pero no la mató, la dejó viva. | Open Subtitles | الان , هو هاجم كاري قبل اسبوعين لم يقتلها , بل تركها تعيش |
Mi madre estaba tan avergonzada cuando él la dejó, que fingía que estaban juntos durante mucho tiempo después. | Open Subtitles | والدتي كانت محرجة جداً عندما تركها تظاهرت بأنهم كانوا لايزالون سوياً لفترة طويلة بعد ذلك |
¿No podemos dejarla en el coche, con la ventanilla un poco bajada? | Open Subtitles | لا يمكننا تركها فقط في السيارة, مع فتح النافذة قليلأ؟ |
Le aseguro que ya no está ahí. dejarla hubiera sido insensible, ilegal e insalubre. | Open Subtitles | اٍننى أؤكد عليك أنها نقلت الآن تركها هناك سيكون غير شاعرى وغير قانونى |
Vamos. No podemos irnos y dejarla sola. | Open Subtitles | لا نَستطيعُ الذِهاب و تركها هنا لوحدها هكذا. |
Quizás no debí dejarla sola tanto tiempo. | Open Subtitles | ربما كنتُ مخطئة في تركها بمفردها طوال تلك المدة. |
Hay ciertas cosas que no puedes dejar atrás, no importa cuánto trates. | Open Subtitles | هناك بعض الأشياء لا تستطيع تركها ورائك، مهما حاولت بقوة |
Pero esto representaría ahorrar en las páginas de cabecera con los títulos y quizá en las hojas en blanco que en ocasiones hay que dejar inevitablemente al final de cada documento. | UN | إلا أن هذا سيقتصر على توفير صفحات العناوين وربما الصفحات الفارغة التي لا بد من تركها أحيانا في نهاية كل وثيقة. |
Estaba muy disgustada porque su novio... la había dejado... por la difunta. | Open Subtitles | والدافع واضحاً ، حياتها دمرت تركها خطيبها من أجل المتوفيه |
Un adagio francés dice que la guerra es un asunto demasiado serio para dejarlo a los generales. | UN | ووفقاً للمثل الفرنسي الشائع، فإن الحرب مسألة خطيرة إلى حدّ أنه لا ينبغي تركها للجنرالات. |
Sin embargo, los hombres armados que habían escoltado los minerales y habían huido se dejaron dos armas. | UN | غير أنه كانت هناك قطعتان من السلاح تركها مسلحون قاموا بحراسة المعادن ولاذوا بالفرار. |
Es discutible que el párrafo quinto contribuya al espíritu de cooperación de todas las partes: la responsabilidad en materia de seguridad regional es indivisible y no debe dejarse a la decisión de Estados particulares. | UN | وهناك تساؤل عما إذا كانت الفقرة الخامسة تساهم في تحقيق الروح التعاونية لجميع اﻷطراف: أي أن تكون المسؤولية عن اﻷمن اﻹقليمي غير قابلة للتجزئة ولا ينبغي تركها لدول معينة. |
Ya casi no tiene habilidades motoras, su esposo la abandonó después de que la diagnosticaron. | Open Subtitles | و انخفضت مهارات قدرتها عن الحركه و زوجها تركها بعد تشخيص المرض بشهر |
Y una mota del alimento que él dejo en la casa era una miga que era demasiado pequeña para un ratón. | Open Subtitles | وقطعة صغيرة من الغذاء تركها على أرضية منزلهم لقد كانت فتات حتى هي لا تكفي لفأر صغير |
{C:$00FFFF}¿Y por qué la deja socializar tanto? | Open Subtitles | ولكن لما تركها تتفاعل مع الناس حولها بهذا الشكل,؟ |
Sí, el asesino debió dejarlas después de darle una patada a la válvula. | Open Subtitles | أجل، القاتل لا بدّ وأن تركها خلفه بعد أن ركل الصمام |
Más tarde se enteró por personas que habían dejado Kuwait de que las autoridades iraquíes habían requisado su casa y obligado a sus sirvientes a abandonarla. | UN | وعلمت بعد ذلك من الذين غادروا الكويت أن السلطات العراقية استولت على فيلتها وأجبر الخدم بها على تركها. |
Muchas adolescentes que quedan embarazadas todavía son expulsadas u obligadas a abandonar la escuela debido al estigma social. | UN | ولا يزال العديد من المراهقات الحوامل يطردن من المدرسة أو يُحملن على تركها لدواع اجتماعية. |
Ha dicho que es un castigo por acostarte con ella y luego largarte. | Open Subtitles | لقد قالت أنه عقاب لك على النوم معها ومن ثم تركها. |
Tuve que dejarlos atrás, porque eran veneno. | Open Subtitles | كانَ عليَ تركها لأنها كانَت سموم |