"تركيا والجمهورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Turquía y la República
        
    Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional están resueltas a hacerlo. UN وقد عقدت تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص العزم بهذا الصدد.
    Deseo insistir en que la relación entre Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional está profundamente arraigada en una historia, cultura y consanguinidad comunes y se basa en el reconocimiento mutuo entre dos Estados soberanos. UN وأود أن أؤكد أن العلاقة بين تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص هي علاقة عميقة الجذور تستند إلى تاريخ مشترك وثقافة مشتركة ونسب واحد وتقوم على اعتراف متبادل بين دولتين ذواتي سيادة.
    Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional son partidarios de una solución basada en las realidades de la isla. UN وتؤيد تركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية إيجاد حل قائم على حقائق واقع الجزيرة.
    Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional siguen apoyando firmemente la misión del Secretario General. UN ولا تزال تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص تؤيدان بقوة بعثة الأمين العام.
    Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional apoyan los esfuerzos por encontrar una solución general en la isla. UN إن تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص تؤيدان الجهود المبذولة من أجل الوصول إلى تسوية شاملة بشأن تلك الجزيرة.
    Se alega que el grupo introdujo clandestinamente a la Unión Europea personas procedentes de Turquía y la República Árabe Siria. UN وقد زُعم أن الجماعة قامت بتهريب أشخاص من تركيا والجمهورية العربية السورية إلى الاتحاد الأوروبي.
    En primer término, deseo recordar al representante grecochipriota que Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional son dos países soberanos que se reconocen oficialmente el uno al otro y, a ese respecto, toda obstaculización de esa relación recíproca es injustificada e irregular. UN وأود في المقام اﻷول أن أذكﱢر ممثل القبارصة اليونانيين بأن تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص بلدان ذوا سيادة ويعترف كل منهما باﻵخر، وبذا فإن اي تدخل في هذه العلاقة المتبادلة بينهما أمر غير مشروع وتجاوز للسلطة.
    En primer lugar, deseo destacar que Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional son dos Estados soberanos que se reconocen recíprocamente de manera oficial y, en ese sentido, cualquier intento de injerencia por parte de la administración grecochipriota en esta relación recíproca es injustificada y trasciende de su autoridad jurídica o moral. UN وفي البداية أود أن أؤكد على أن تركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية دولتان من الدول ذات السيادة تعترفـان رسميـا ببعضهما البعض، وبهـذه الصفة فإن أي محاولـة للتدخل في هذه العلاقة المتبادلة من جانب اﻹدارة القبرصية اليونانية هو تدخل غير مبرر ويتجاوز سلطتها القانونية أو اﻷدبية.
    Deseo subrayar que las relaciones entre Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional tienen profundas raíces en una historia, cultura y población comunes y se basan en el reconocimiento mutuo entre dos Estados independientes. UN وأود أن أشدد على أن العلاقات بين تركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية عميقة اﻷصول وتشترك في التاريخ والثقافة والنسب وتقوم على اعتراف متبادل بين الدولتين المستقلتين.
    Deseo destacar que las relaciones entre Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional están profundamente arraigadas en la historia, la cultura y el linaje comunes y se basan en el reconocimiento mutuo. UN وأود التأكيد على أن العلاقات القائمة بين تركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية لها جذور عميقة في التاريخ والثقافة وأواصر القربى المشتركة، وهي تقوم على أساس الاعتراف المتبادل.
    1. Mantenimiento de una especial relación entre Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional basada en los acuerdos que se concierten. UN ١ - إقامة علاقة خاصة بين تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص على أساس اتفاقات يتم إبرامها؛
    Si la parte grecochipriota está auténticamente interesada en la reconciliación, debería abandonar su campaña de falsa propaganda en cuanto a Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional, especialmente en momentos en que las partes han convenido en iniciar conversaciones de proximidad a fin de preparar el terreno para negociaciones sustanciales. UN فإذا كان الجانب القبرصي اليوناني مهتما اهتماما حقيقيا بالمصالحة، فينبغي له أن يتخلى عن حملته الدعائية المضللة الموجهة ضد تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص، خاصة في الوقت الذي اتفق فيه الطرفان على بدء محادثات عن قرب بغية تمهيد الطريق ﻹجراء مفاوضات ذات شأن.
    Contrariamente a las falacias que se consignan en el documento mencionado, las relaciones entre Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional se basan en el mutuo reconocimiento y respeto recíproco de la soberanía. UN وخلافا للمزاعم المضللة الواردة في الورقة المذكورة، فإن العلاقات بين تركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية قائمة على اعتراف كل منهما بسيادة الأخرى واحترامها لهذه السيادة.
    Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional han declarado a través de decisiones oficiales de sus parlamentos y de sus Gobiernos que no aceptarán ninguna solución que no haya sido libremente negociada y mutuamente aceptada. UN وقد أعلنت تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص من خلال قرارات رسمية لبرلمانهما وحكومتيهما بأنهما لن يقبلا أي حل لا يتم التفاوض عليه بحرية ولا يحظى بقبول متبادل.
    La parte turca ha demostrado claramente su determinación en ese sentido y seguirá haciéndolo en el futuro. Con ese espíritu, Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional celebrarán consultas con la delegación de las Naciones Unidas que visitará la región esta semana. UN ولقد دلل الجانب التركي بوضوح على عزمه في هذا الصدد وسيواصل ذلك على أساس أن تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص ستجريان مشاورات مع وفد الأمم المتحدة الذي سيزور المنطقة هذا الأسبوع.
    Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional han declararon nulo y sin validez el acuerdo, por cuanto la administración grecochipriota no tiene derecho ni legitimidad para pretender que representa a toda la isla u obrar en nombre de ésta y, como tal, no tiene derecho ni está autorizada a firmar acuerdos de esa índole. UN وقد بادرت تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص إلى إعلان الاتفاق باطلا ولاغيا، باعتبار أن الإدارة القبرصية اليونانية لا حق لها ولا مشروعية تخولها ادعاء الجزيرة كاملة أو التصرف باسمها، ومن ثمّ، فلا حق لها في توقيع اتفاقات من هذا النوع، كما أنها غير مخولة للقيام بذلك.
    Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional continuarán sus esfuerzos diplomáticos y políticos, de conformidad con el derecho internacional, para proteger sus derechos e intereses legítimos en la región. UN وستواصل تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص بذل جهودهما الدبلوماسية والسياسية وفقا للقانون الدولي من أجل حماية حقوقهما المشروعة ومصالحهما في المنطقة.
    Además, el 21 de septiembre de 2011 Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional firmaron un Acuerdo de Delimitación de la Plataforma Continental. UN وعلاوة على ذلك فقد وقعت تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص اتفاقا لترسيم الجرف القاري في 21 أيلول/سبتمبر 2011.
    Quisiera recordar al representante grecochipriota que Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional son dos países soberanos que se reconocen oficialmente en forma recíproca y que, por lo tanto, cualquier interferencia con esa relación recíproca es cuando menos injustificada y ultra vires. UN وأود أن أذكر الممثل القبرصي اليوناني بأن تركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية دولتان ذواتا سيادة وتعترفان رسميا ببعضهما، ولذلك، يكفي أن نقول إن أي تدخل في هذه العلاقة المتبادلة لا مبرر له ويتجاوز الحدود.
    Deseo subrayar ante todo que las relaciones entre Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional están profundamente arraigadas en un patrimonio histórico, cultural y familiar común y se basan en el reconocimiento recíproco y el respeto mutuo que se profesan dos Estados independientes. UN وأود أن أؤكد، بادئ ذي بدء، أن العلاقات بين تركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية عميقة الجذور ومبنية على التاريخ المشترك والثقافة والقرابة وتستند الى الاعتراف والاحترام المتبادلين بين دولتين مستقلتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus