El 29 de junio de 2009, dos aviones militares turcos F-16 violaron las normas internacionales de tráfico aéreo. | UN | وفي 29 حزيران/يونيه 2009، انتهكت طائرتــان عسكريتان تركيتان من طراز F-16 أنظمة الحركة الجوية الدولية. |
El 4 de noviembre de 1996 dos aviones militares turcos bombardearon las zonas de Karfiya y Saida, al este del distrito de Al- ' Amadiya, dentro de territorio iraquí, provocando dos muertos entre la población local. | UN | ٢ - بتاريخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ قامت طائرتان مقاتلتان تركيتان بقصف منطقة كرفياه ومنطقة سيدة شرق قضاء العمادية داخل اﻷراضي العراقية، وقد أدى القصف إلى مقتل شخصين من أهالي المنطقة. |
Ese día, a las 13.30 horas, dos aviones militares turcos F-16, procedentes del noroeste ingresaron en la región de información de vuelos de Nicosia, de la que salieron a las 14.26 horas en dirección norte. | UN | ففي الساعة ٣٠/١٣ من ذلك اليوم دخلت طائرتان حربيتان تركيتان من طراز إف - ١٦ منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا من الاتجاه الشمالي الغربي وخرجت في الساعة ٢٦/١٤ من الاتجاه الشمالي. |
El 2 de febrero de 2009, dos aeronaves militares turcas F-16 violaron el reglamento internacional de tráfico aéreo. | UN | في 2 شباط/فبراير 2009، انتهكت طائرتان عسكريتان تركيتان من طراز F-16 قواعد الملاحة الجوية الدولية. |
El 10 de enero de 1997 la aviación de guerra turca bombardeó las localidades de Sinat y Qasruk en territorio iraquí. | UN | ٥ - بتاريخ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، قصفت طائرتان مقاتلتان تركيتان قريتي سناط وقسروك داخل اﻷراضي العراقية. |
Los días 5 y 6 de abril, dos aviones militares turcos (un C - 160 y un KC - 135) penetraron en la región de información de vuelos de Nicosia, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo. | UN | وفي 5 و 6 نيسان/أبريل ، دخلت طائرتان تركيتان واحدة من طراز C-160 والأخرى من طراز KC-135 منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران. |
El 19 de diciembre de 2007, dos aviones militares turcos C-160 violaron las normas internacionales de tráfico aéreo en dos ocasiones y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre en dos ocasiones. | UN | وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، قامت طائرتان عسكريتان تركيتان من |
El 6 de enero de 2008, dos aviones militares turcos CN-235 violaron las normas internacionales de tráfico aéreo en dos ocasiones y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre en dos ocasiones. | UN | وفي 6 كانون الثاني/يناير 2008، قامت طائرتان عسكريتان تركيتان من |
El 15 de diciembre de 2011, dos F-16 militares turcos violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre. | UN | وفي 15 كـانون الأول/ديسمبر 2011، قامت طائرتان عسكريتان تركيتان مـن طراز F-16 بانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص. |
Dos buques turcos violan las aguas territoriales de la República de Chipre y utilizan ilegalmente el puerto clausurado de Kerynia, tras participar en las celebraciones del 40° aniversario de la invasión turca de Chipre. | UN | انتهكت سفينتا إبرار تركيتان المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدمتا بطريقة غير قانونية ميناء كيرينيا المغلق، بعد مشاركتهما في الاحتفالات بالذكرى السنوية الأربعين للغزو التركي لقبرص. |
El 9 de noviembre de 1996 dos aviones militares turcos bombardearon los sectores de Nirwa y Rayakan, dentro de territorio iraquí. | UN | ٧ - بتاريخ ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ قصفت طائرتان مقاتلتان تركيتان قاطع )نيروه وريكان( داخل اﻷراضي العراقية. |
El 26 de mayo, dos aviones turcos de combate de reacción F-16 violaron la región de información de vuelo de Nicosia y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre. | UN | ففي يوم ٢٦ أيار/مايو، قامت طائرتان مقاتلتان نفاثتان تركيتان من طراز ف - ١٦ بانتهاك المنطقة التي يلزم فيها اﻹبلاغ عن معلومات التحليقات فوق نيقوسيا والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص. |
El 1º de noviembre, dos aviones militares turcos y 11 helicópteros violaron el espacio aéreo nacional de la República sobrevolando las zonas de Kyrenia. | UN | في ١ تشرين الثاني/نوفمبر، انتهكت طائرتان عسكريتان تركيتان و١١ طائرة هليكوبتر المجال الجوي الوطني للجمهورية بالتحليق فوق إقليم كيرينيا. |
El 4 de enero de 1997 dos aparatos turcos bombardearon la aldea de Baytas y la artillería turca bombardeó la zona del monte Kira y la localidad de Sharanish Nasara, dentro del territorio iraquí. | UN | ٢ - بتاريخ ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، قامت طائرتان تركيتان بقصف قرية بيطاس، كما قامت المدفعية التركية بقصف منطقة جبل كيرة وقرية شرانش نصاري داخل اﻷراضي العراقية. |
El 12 de junio, dos aviones militares turcos, un C–130 y un CN–235, entraron en la región de información de vuelo de Nicosia en violación de las reglamentaciones internacionales sobre el tráfico aéreo. | UN | ففي ١٢ حزيران/يونيه، دخلت طائرتان عسكريتان تركيتان إحداهما من طراز سي - ١٣٠ واﻷخرى من طراز سي - إن ٢٣٥ منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكتين بذلك قواعد الملاحة الجوية الدولية. |
El 16 de febrero de 2009, dos aeronaves militares turcas F-4 violaron el reglamento internacional de tráfico aéreo. | UN | وفي 16 شباط/فبراير 2009، انتهكت طائرتان عسكريتان تركيتان من طراز F-4 قواعد الملاحة الجوية الدولية. |
El 1º de marzo de 2009, dos aeronaves militares turcas F-16 violaron el reglamento internacional de tráfico aéreo. | UN | وفي 1 آذار/مارس 2009، انتهكت طائرتان عسكريتان تركيتان من طراز F-16 قواعد الملاحة الجوية الدولية. |
Los días 7 y 8 de noviembre de 2006, dos aeronaves militares turcas dos C-160 y dos Cougar violaron en ocho ocasiones las normas internacionales de tráfico aéreo y ocho veces el espacio aéreo nacional de la República de Chipre. | UN | في 7 و 8 تشرين الثاني 2006: خرقت طائرتان عسكريتان تركيتان من طراز سي-160 وطائرتان من طراز " كوغر " الأنظمة الدولية للملاحة الجوية ثماني مرات، وانتهكت المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ثماني مرات. |
El 20 de abril de 2010, tres aeronaves militares turcas, a saber, dos F-16 y una CN-235, violaron en tres ocasiones las normas internacionales de tráfico aéreo y en tres ocasiones el espacio aéreo nacional de la República de Chipre. | UN | وفي 20 نيسان/أبريل 2010، انتهكت طائرتان عسكريتان تركيتان من طراز F-16 وطائرة عسكرية تركية من طراز CN-235 قواعد الملاحة الجوية الدولية ثلاث مرات والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص. |