En este contexto, acogemos con beneplácito la reciente reunión ministerial extraordinaria del Consejo de Seguridad, que ha ayudado a centrar la atención de la comunidad internacional sobre África. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالاجتماع الوزاري الخاص الأخير لمجلس الأمن، الذي ساعد على تركيز اهتمام المجتمع الدولي على أفريقيا. |
El Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África ha desempeñado un papel muy positivo con respecto a centrar la atención de la comunidad internacional en diversos aspectos del desarrollo de África. | UN | لقد قام البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا بدور إيجابي كبير في تركيز اهتمام المجتمع الدولي على أوجه عدة من التنمية في أفريقيا. |
La celebración del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia ha vuelto a centrar la atención de la comunidad internacional en la familia y sus problemas. | UN | 56 - وقال إن الاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة أعاد تركيز اهتمام المجتمع الدولي على الأسرة ومشكلاتها. |
A la Comisión le corresponde desempeñar una función importante centrando la atención y el apoyo internacionales en las cuestiones que necesitan acometerse a fin de prevenir el resurgimiento de los ciclos de violencia e inestabilidad que han azotado a Burundi desde su independencia. | UN | وكان للجنة دور هام في تركيز اهتمام المجتمع الدولي ودعمه علي المسائل التي تحتاج إلي معالجة حتى لا تحدث انتكاسة إلي دورات العنف وانعدام الاستقرار التي منيت بها بوروندي منذ استقلالها. |
El Gobierno de Trinidad y Tabago se enorgullece del papel desempeñado por el Sr. Arthur Robinson, Presidente de la República de Trinidad y Tabago, al haber centrado la atención de la comunidad internacional en 1989 en la necesidad de establecer una Corte Penal Internacional permanente. | UN | ومن دواعي فخر حكومة ترينيداد وتوباغو ما اضطلع به السيد آرثر روبنسون، رئيس جمهورية ترينيداد وتوباغو، من دور في إعادة تركيز اهتمام المجتمع الدولي في عام ١٩٨٩ على الحاجة إلى إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
En cuanto al segundo proyecto de resolución, en consonancia con la Cumbre de Seguridad Nuclear celebrada en Washington D.C., es importante seguir centrando la atención de la comunidad internacional en impedir que los terroristas adquieran fuentes radioactivas. | UN | وبخصوص مشروع القرار الثاني، وتماشيا مع مؤتمر قمة الأمن النووي الذي عقد في واشنطن، العاصمة، فإن من الأهمية بمكان مواصلة تركيز اهتمام المجتمع الدولي على منع الإرهابيين من حيازة المصادر المشعة. |
Fue una medida importante que ayudará a centrar la atención de la comunidad internacional en la necesidad de adoptar medidas más eficaces para progresar en la resolución de los conflictos en territorio de Azerbaiyán, Georgia y Moldova. | UN | لقد كانت خطوة هامة ستساعدنا في تركيز اهتمام المجتمع الدولي على الحاجة إلى اتخاذ خطوات أكثر فعالية بغية إحراز التقدم في تسوية الصراعات في أراضي أذربيجان وجورجيا ومولدوفا. |
Respaldamos plenamente también la intención del Secretario General y de las Naciones Unidas de centrar la atención de la comunidad internacional en cuestiones fundamentales como los precios de los alimentos y la seguridad alimentaria, además de las cuestiones del cambio climático y de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما نؤيد تأييدا تاما اعتزام الأمين العام والأمم المتحدة تركيز اهتمام المجتمع الدولي على المسائل الحيوية، مثل أسعار الغذاء والأمن الغذائي، بالإضافة إلى مسائل تغيّر المناخ والأهداف الإنمائية للألفية. |
La decisión adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su resolución 52/17 de proclamar el año 2001 Año Internacional de los Voluntarios ha ayudado significativamente a centrar la atención de la comunidad internacional en el voluntariado. | UN | 1 - قررت الجمعية العامة في قرارها 52/17 إعلان سنة 2001 السنة الدولية للمتطوعين إلى زيادة تركيز اهتمام المجتمع الدولي على العمل التطوعي. |
c) centrar la atención de la comunidad internacional en las iniciativas de consolidación de la paz en Sierra Leona y comunicar los principios y propósitos fundamentales de la Comisión. | UN | (ج) تركيز اهتمام المجتمع الدولي على جهود بناء السلام في سيراليون والتعريف بالمبادئ والمقاصد الرئيسية للجنة بناء السلام. |
c) centrar la atención de la comunidad internacional en las iniciativas de consolidación de la paz en Sierra Leona y comunicar los principios y propósitos fundamentales de la Comisión. | UN | (ج) تركيز اهتمام المجتمع الدولي على جهود بناء السلام في بوروندي والتعريف بالمبادئ والمقاصد الرئيسية للجنة. |
c) centrar la atención de la comunidad internacional en las iniciativas de consolidación de la paz en Sierra Leona y comunicar los principios y propósitos fundamentales de la Comisión. | UN | (ج) تركيز اهتمام المجتمع الدولي على جهود بناء السلام في سيراليون والتعريف بالمبادئ والمقاصد الرئيسية للجنة بناء السلام. |
d) centrar la atención de la comunidad internacional en las acciones de consolidación de la paz emprendidas en Sierra Leona. | UN | (د) تركيز اهتمام المجتمع الدولي على جهود بناء السلام في سيراليون. |
Las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, incluida la Cumbre del Milenio, fueron muy útiles para centrar la atención de la comunidad internacional en los desafíos clave de desarrollo. | UN | 90 - كانت المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة، بما فيها مؤتمر قمة الألفية، مفيدة للغاية في تركيز اهتمام المجتمع الدولي على التحديات الإنمائية الرئيسية. |
En colaboración con el Consejo Económico y Social, la Oficina ha organizado actividades temáticas especiales en el contexto de la serie de sesiones a nivel ministerial del Consejo para centrar la atención de la comunidad internacional en los desafíos que entraña la aplicación de determinados Objetivos de Desarrollo del Milenio en África. | UN | 3 - وبالتعاون مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينظم المكتب مناسباتٍ مواضيعية خاصة في سياق الجزء الوزاري من أعمال المجلس بهدف تركيز اهتمام المجتمع الدولي على التحديات التي تعترض تنفيذ أفريقيا أهدافاً بعينها من الأهداف الإنمائية للألفية. |
A la Comisión le corresponde desempeñar una función importante centrando la atención y el apoyo internacionales en las cuestiones que necesitan acometerse a fin de prevenir el resurgimiento de los ciclos de violencia e inestabilidad que han azotado a Burundi desde su independencia. | UN | وكان للجنة دور هام في تركيز اهتمام المجتمع الدولي ودعمه علي المسائل التي تحتاج إلى معالجة حتى لا تحدث انتكاسة إلى دورات العنف وانعدام الاستقرار التي منيت بها بوروندي منذ استقلالها. |
Sr. Kharrazi (República Islámica del Irán) (interpretación del inglés): La cuestión de las minas terrestres, con su naturaleza letal y efectos colaterales, ha centrado la atención de la comunidad internacional y ha causado una gran preocupación durante los últimos años. | UN | السيد خرازي )جمهورية إيران اﻹسلامية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أدت مسألة اﻷلغام البرية، بطبيعتها المميتة وآثارها المصاحبة، إلى تركيز اهتمام المجتمع العالمي وسببت له قلقا بالغا خلال السنوات القليلة الماضية. |
Confiamos en que el resultado de esa Conferencia siga centrando la atención de la comunidad internacional en los pequeños Estados insulares en desarrollo y en sus necesidades y circunstancias particulares. | UN | ونحن على ثقة من أن نتيجة ذلك المؤتمر ستساعد على الاستمرار في تركيز اهتمام المجتمع الدولي على الدول الجزرية الصغيرة النامية واحتياجاتها وظروفها الخاصة. |
Debido a su propia naturaleza, las armas de destrucción en masa han sido el centro de atención de la comunidad internacional durante muchos decenios. | UN | إن أسلحة الدمار الشامل، بسبب طبيعتها اﻷساسية، كانت نقطة تركيز اهتمام المجتمع الدولي طيلة عقود كثيرة. |
Lamentablemente, ha disminuido la concentración de la atención de la comunidad internacional en África. | UN | ومن المؤسف أن تركيز اهتمام المجتمع الدولي بشكل جاد على أفريقيا قد تناقص. |
Por consiguiente, el proyecto de resolución es necesario para que la atención de la comunidad internacional se centre en esa situación. | UN | ومن ثم، فإن مشروع القرار يعد ضروريا من أجل تركيز اهتمام المجتمع الدولي على هذه الحالة. |
Aún más inaceptable es el evidente intento de dirigir la atención de la comunidad internacional a la guerra entre sus fuerzas gubernamentales y el FPR, mientras que la catástrofe principal en el conflicto rwandés es la matanza de la población civil en todo el país por milicias adiestradas. | UN | واﻷمر المرفوض بدرجة أكبر هو تلك المحاولة المكشوفة لزيادة تركيز اهتمام المجتمع الدولي على الحرب الدائرة بين قواتهم الحكومية والجبهة الوطنية الرواندية في حين أن الكارثة الرئيسية في قصة رواندا إنما تتمثل في قيام الميلشيات المدربة بقتل السكان المدنيين في كافة أنحاء البلد. |