El autor de la comunicación es el Sr. K. M., ciudadano turco de origen curso nacido en 1972, que actualmente vive en Suiza, donde ha solicitado asilo. | UN | م.، وهو مواطن تركي من أصل كردي، مولود في عام 1972 ويعيش حالياً في سويسرا حيث قدم طلب حق اللجوء. |
El autor de la comunicación es el Sr. M. K. O., ciudadano turco de origen curdo nacido en 1970 y residente en la actualidad en los Países Bajos. | UN | و. المولود في عام 1970، وهو مواطن تركي من أصل كردي، يقيم حاليا في هولندا. |
El autor de la queja es M. A. K., ciudadano turco de origen curdo nacido en 1968, que reside actualmente en Alemania y está en espera de ser deportado a Turquía. | UN | ك. وهو مواطن تركي من أصل كردي، مولود في عام 1968، ويقيم حالياً في ألمانيا وهو بانتظار طرده إلى تركيا. |
186. En 1995 unos 16.000 turcos de origen curdo fueron alojados en el campamento de Atroush en el Iraq septentrional. | UN | ٦٨١ - وخلال عام ٥٩٩١ تم إيواء نحو ٠٠٠ ٦١ مواطن تركي من أصل كردي في مخيم أطروش في شمال العراق. |
Un buque de guerra portamisiles turco P-335 violó las aguas territoriales de la República de Chipre y utilizó ilegalmente el puerto clausurado de Ammochostos mientras participaba en ejercicios navales de las fuerzas de ocupación. | UN | خرق زورق عسكري تركي من طراز P-335 مزوّد بقذائف المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدم بطريقة غير قانونية ميناء أموشوستوس المغلق، وذلك أثناء مشاركته في مناورات بحرية لقوات الاحتلال. |
La lancha patrullera turca P-1204 violó las aguas territoriales de la República de Chipre y utilizó ilegalmente el puerto clausurado de Kerynia mientras participaba en ejercicios navales de las fuerzas de ocupación. | UN | انتهك زورق دورية تركي من طراز P-1204 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدم بطريقة غير قانونية ميناء كيرينيا المغلق، وذلك أثناء مشاركته في مناورات بحرية لقوات الاحتلال. |
Çetin Topçuoğlu, ciudadano turco de 54 años de edad, natural de Adana, había ayudado a llevar a los pasajeros heridos al interior del barco para que allí los atendieran. | UN | شتين طوبجوغلو اشترك شتين طوبجوغلو، الذي يبلغ من العمر 54 سنة، وهو مواطن تركي من أدنه، في مساعدة نقل الركاب المصابين إلى داخل السفينة لعلاجهم. |
El hecho de que la milicia no haya atacado a ningún turcochipriota o turco de Turquía no sirve de consuelo para nadie, ya que ningún turcochipriota o turco de Turquía ha tratado de penetrar en sus zonas militares prohibidas. | UN | وكون الميليشيا لم تهاجم أي قبرصي تركي أو أي تركي من تركيا ليس عزاء ﻷحد ﻷن الحقيقة هي أنه لم تكن هناك أية محاولة من جانب أي قبرصي تركي أو تركي من تركيا للدخول في المناطق العسكرية المحظورة. |
Si se expulsa a un ciudadano turco de origen curdo, no será deportado de Suecia a zonas curdas contra su voluntad, sino a Estambul o Ankara. | UN | وإذا نفذ أمر باﻹبعاد فيما يتعلق بمواطن تركي من أصل كردي، فإنه لن يتم ترحيله من السويد إلى المناطق الكردية رغم إرادته، وإنما إلى اسطنبول أو أنقرة. |
2.1 El autor es un nacional turco de origen étnico curdo, natural de Bagdered, población cercana a Adiyaman, en la región sudoriental de Turquía. | UN | ٢-١ مقدم البلاغ مواطن تركي من أصل كردي من بغدريد بالقرب من أديامان، في الجزء الجنوبي الشرقي من تركيا. |
El autor de la comunicación es el Sr. H. A. D., súbdito turco de origen curdo nacido en 1962, que actualmente reside en Suiza, donde solicitó asilo el 11 de marzo de 1991. | UN | د.، مواطن تركي من أصل كردي، مولود في 1962، يعيش حالياً في سويسرا حيث طلب حق اللجوء في 11 آذار/مارس 1991. |
El autor de la comunicación es el Sr. G. T., ciudadano turco de origen étnico curdo nacido en 1975 y actual residente de Suiza, país en el que ha solicitado asilo. | UN | ت.، هو مواطن تركي من أصل كردي، مولود في عام 1975، ويقيم حالياً في سويسرا حيث طلب اللجوء بتاريخ 27 تموز/يوليه 1995. |
2.1. El autor es un ciudadano turco de origen curdo oriundo de la ciudad de Batman, en el este de Turquía. | UN | 2-1 صاحب الشكوى هو مواطن تركي من أصل إثني كردي وينحدر من مدينة باطمان الواقعة شرقي تركيا. |
En Prizden se produjo un tiroteo entre dos grupos delictivos de albaneses de Kosovo, en que resultó accidentalmente herido un soldado turco de la KFOR. | UN | ووقع حادث تبادل فيه إطلاق النار بين جماعتين إجراميتين من ألبان كوسوفو في بريزرن، أدى عرضا إلى إصابة جندي تركي من قوة كوسوفو. |
1.1 El autor de la queja es N. S., ciudadano turco de origen curdo nacido en 1975. | UN | 1-1 صاحب الشكوى ن.س، هو مواطن تركي من أصل كردي من مواليد عام 1975. |
1.1 El autor de la queja es N. S., ciudadano turco de origen curdo nacido en 1975. | UN | 1-1 صاحب الشكوى ن.س، هو مواطن تركي من أصل كردي من مواليد عام 1975. |
Fahri Yaldiz, ciudadano turco de 42 años de edad, natural de Adiyaman, presentaba 5 heridas de bala: 1 en el pecho, 1 en la pierna izquierda y 3 en la derecha. | UN | تلقى فخري يلدز، الذي يبلغ من العمر 42 سنة، وهو مواطن تركي من أدييمان، خمس طلقات، واحدة في الصدر وأخرى في الساق اليسرى وثلاثة في الساق اليمنى. |
En 1997 unos 4.500 curdos del Iraq fueron repatriados al norte de ese país, con ayuda del ACNUR; ese mismo año, regresaron a Turquía unos 1.000 refugiados turcos de origen curdo. | UN | وفي عام ٧٩٩١ عاد إلى شمال العراق زهاء ٠٠٥ ٤ كردي عراقي بمساعدة المفوضية وعاد إلى تركيا في نفس الفترة حوالي ٠٠٠ ١ لاجئ تركي من أصل كردي. |
484. En el Iraq el ACNUR prestará asistencia complementaria a 11.300 refugiados turcos de origen curdo albergados en el campamento Makhmour y en la región septentrional del país. | UN | 484- وفي العراق ستقدم المفوضية مساعدة تكميلية إلى 300 11 لاجئ تركي من أصل كُردي في مخيم مخمور وكذلك في شمال العراق. |
538. Se prevé que en el año 2000 seguirán estando bajo la responsabilidad del Gobierno del Iraq la gestión y la seguridad del campamento Makhmour, que alberga a unos 8.500 refugiados turcos de origen curdo. | UN | 538- من المتوقع في عام 2000، أن تظل حكومة العراق مسؤولة عن إدارة وأمن مخيم مخمور الذي يؤوي زهاء 500 8 لاجئ تركي من أصل كردي. |
Un buque de guerra portamisiles turco P-331 violó las aguas territoriales de la República de Chipre y utilizó ilegalmente el puerto clausurado de Ammochostos mientras participaba en ejercicios navales de las fuerzas de ocupación. | UN | خرق زورق عسكري تركي من طراز P-331 مزوّد بقذائف المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدم بطريقة غير قانونية ميناء أموشوستوس المغلق، وذلك أثناء مشاركته في مناورات بحرية لقوات الاحتلال. |
Una fragata turca F-501 violó las aguas territoriales de la República de Chipre y utilizó ilegalmente el puerto clausurado de Kerynia al participar en las maniobras navales de las fuerzas de ocupación y en las celebraciones del 40° aniversario de la invasión turca de Chipre. | UN | انتهك طرّاد تركي من طراز F-501 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدم بطريقة غير قانونية ميناء كيرينيا المغلق، أثناء مشاركته في تدريبات بحرية لقوات الاحتلال واحتفالا بالذكرى السنوية الأربعين للغزو التركي لقبرص. |