"ترك المدرسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • abandonar la escuela
        
    • dejar la escuela
        
    • abandono escolar
        
    • deserción escolar
        
    • abandonar los estudios
        
    • dejó la escuela
        
    • abandono de los estudios
        
    • que abandonen la escuela
        
    • terminación de la escolaridad
        
    • dejo la escuela
        
    • dejó el
        
    • la deserción
        
    Esto se pone de manifiesto especialmente en las zonas rurales, donde la mala situación económica fuerza a los niños a abandonar la escuela para ayudar a sus familias realizando faenas agrícolas. UN ويتجلى هذا في المناطق الريفية حيث رداءة الأحوال الاقتصادية ترغم الطلاب على ترك المدرسة لمساعدة أسرهم في أعمال المزرعة.
    Los niños menores de 14 años no pueden abandonar la escuela hasta que hayan completado la educación primaria. UN ولا يجوز للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 14 عاماً ترك المدرسة إلى أن يكملوا المرحلة الابتدائية.
    Lamentó que hubiera tenido que dejar la escuela, separarse de su familia y verse alejada de su país. UN وأعربت عن أسفها لأنها اضطرت إلى ترك المدرسة وحرمت من أسرتها ونقلت بعيداً عن بلدها.
    Se permite a los niños dejar la escuela cuando han cumplido los 15 años y han alcanzado su tercer curso de educación secundaria. UN ويجوز للأطفال ترك المدرسة عند بلوغهم سن الخامسة عشرة وهم في السنة الثالثة من التعليم الثانوي.
    Sin embargo, en Colombia y Chipre las tasas de abandono escolar de los alumnos fueron superiores a las de las alumnas en todos los niveles, incluida la enseñanza secundaria. UN بيد أن قبرص وكولومبيا أفادتا بأن معدلات ترك المدرسة في صفوف الفتيان أكبر منها لدى الطالبات في المراحل كافة، بما في ذلك مرحلة التعليم الثانوي.
    Sus efectos se han experimentado además en la educación, como lo atestigua la elevada tasa de deserción escolar, imputable, en parte, a los padres que alientan a sus hijos a abandonar sus estudios por razones económicas. UN كما انعكست آثاره حتى على قطاع التربية والتعليم كما يشهد على ذلك ارتفاع نسبة المنقطعين عن التعليم لعدة أسباب، منها أن اﻷولياء يشجعون أبناءهم على ترك المدرسة بسبب ضيق الحال.
    Preocupa también al Comité que con frecuencia se obligue a abandonar la escuela a las muchachas y las jóvenes que se quedan embarazadas. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأنّ الفتيات والشابات يجبرن غالباً على ترك المدرسة بسبب الحمل.
    Porque suelen abandonar la escuela antes que los muchachos, se hallan en condiciones menos favorables para competir en el mercado laboral. UN ولما كُن يتجهن إلى ترك المدرسة في وقت أبكر من الأولاد، فإنهن أقل مقدرة على التنافس في سوق العمل.
    Las familias prefieren muchas veces que los hijos continúen su educación y obligan a las niñas a abandonar la escuela para contribuir a los ingresos de la familia. UN فكثيراً ما تفضِّل الأُسر أن يواصل البنين تعليمهم، بينما تُجبَر الفتيات على ترك المدرسة لمساعدة الأُسرة على كسب المال.
    En esta situación, las niñas son a menudo las primeras víctimas y deben abandonar la escuela. UN وبالتالي، فإن الفتيات هن أولى ضحايا هذه الوضعية ويجب عليهن ترك المدرسة.
    Una generación de niñas se verá obligada a abandonar la escuela para trabajar o cuidar de los miembros de su familia. UN وسيُضطر جيل من الفتيات الشابات إلى ترك المدرسة من أجل العمل أو لرعاية أُسرهن.
    20) Preocupa al Comité la elevada incidencia de embarazos entre las adolescentes, que muchas veces llevan a las muchachas a abandonar la escuela. UN 20- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الوتيرة العالية للحمل في سن المراهقة، الذي غالباً ما يؤدي بالمراهقات إلى ترك المدرسة.
    Cuando su madre murió en 1995 traumatizada por la pérdida de su marido, Esperance tuvo que dejar la escuela para ocuparse de sus hermanos más jóvenes. UN وعندما توفت والدتها نتيجة الصدمة التي تعرضت لها بعد فقدان زوجها، اضطرت إلى ترك المدرسة للاعتناء بإخوتها الأصغر في السن.
    Las muchachas embarazadas tienden a dejar la escuela por pudor o vergüenza. UN فالفتيات اللاتي يصبحن حوامل يجنحن إلى ترك المدرسة لأمور تتعلق بالعيب أو الإحراج.
    Si una muchacha embarazada decide no dejar la escuela, no se le obliga a hacerlo, pero se considera preferible que lo haga, habida cuenta de las circunstancias. UN على أنه إذا اختارت طالبة حامل ألا تترك المدرسة، فهي لن تُجبر على ذلك، ولكن ترك المدرسة يعتبر الخيار المفضل في تلك الظروف.
    El Ministerio de Educación, Cultura y Ciencia se centra en la prevención del abandono escolar en el grupo de edad hasta 23 años. UN تهتم وزارة التعليم والثقافة والعلوم بمنع الطلبة في الفئة العمرية حتى سن 23 سنة من ترك المدرسة.
    El Director Regional dijo que el UNICEF también estaba preocupado por la discriminación inversa contra los niños, que daba lugar a tasas más altas de abandono escolar y repetición de cursos. UN وقال المدير الإقليمي إن اليونيسيف تشاطره القلق إزاء التمييز المعاكس ضد البنين، وهو أمر أفضى إلى تزايد معدلات ترك المدرسة أو الرسوب.
    Alumnos de los cursos IX a XIII, por curso y deserción escolar UN التلاميذ في الصفوف من التاسع إلى الثاني عشر، مصنفين حسب الصف وحسب ترك المدرسة
    Alumnos de los grados 9 a 12, por grado y deserción escolar UN التلاميذ في الصفوف من التاسع إلى الثاني عشر، مصنفين حسب الصف وحسب ترك المدرسة
    A la par de esos resultados tan prometedores, es preciso mencionar, desgraciadamente, que los embarazos precoces y la pandemia de sida obligan a un porcentaje relativamente importante de niñas a abandonar los estudios. UN وإلى جانب هذه النتائج الواعدة يلاحظ مع الأسف أن حالات الحمل المبكر وجائحة الإيدز ترغم عدداً كبيراً نسبياً من الفتيات على ترك المدرسة.
    dejó la escuela cuando yo, pero cambió de opinión. Open Subtitles لقد ترك المدرسة ليكون معي لكنه غيَر رأيه
    Las tasas de abandono de los estudios de las alumnas son más elevadas que las de los alumnos. UN 223- ومعدلات ترك المدرسة في الطالبات أعلى من نظرائهن الطلبة.
    El Comité observa también con preocupación que a menudo se pida a las adolescentes embarazadas que abandonen la escuela y que el regreso a la escuela de esas adolescentes se deje a la discreción del director de la institución. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن المراهقات الحوامل غالباً ما يُطلب إليهن ترك المدرسة بينما يُترك موضوع عودتهن إلى المدرسة لتقدير مديري المدارس.
    La Relatora Especial recomienda que el Banco Mundial aumente la edad de terminación de la escolaridad hasta la edad mínima de empleo. UN وتوصي المقررة الخاصة بأن يرفع البنك الدولي سن ترك المدرسة إلى السن الدنيا للالتحاق بالعمل.
    Pero la cuestión aquí es que Will ya dejo la escuela hace mucho tiempo Open Subtitles ما أقصده يا ماركوس أن ويل ترك المدرسة منذ زمن طويل
    Él dejó el colegio a los 16, sirviéndose de su aprendizaje, montó su propia empresa y no ha faltado ni un sólo dia al trabajo en su vida. Open Subtitles ترك المدرسة بسن السادسة عشر أكمل الخدمة الوطنية ثم أنشأ مؤسسته الخاصة و لم يتغيب يوما واحدا في حياته عن العمل
    Pero la deserción escolar es alta en el nivel de enseñanza secundaria, en donde aún no ha penetrado el uso del kokborok como lengua de instrucción. UN إلا أن معدل ترك المدرسة مرتفع في التعليم الثانوي حيث لا تُستخدم لغة الكوكبروك كلغة تدريس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus