"ترى فرنسا أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Francia considera que
        
    • Francia cree que
        
    • Francia estima que
        
    No obstante, Francia considera que la ampliación del alcance de una reserva no constituye necesariamente un abuso de derecho prohibido. UN ومع ذلك، ترى فرنسا أن توسيع نطاق تحفظ ما لا يشكل بالضرورة تعسفا محظورا في استعمال حق.
    Francia considera que las reservas, que se rigen por la Convención de Viena de 1969, son un modo normal y legítimo de formular el consentimiento de un Estado a estar vinculado por un tratado, siempre que se ejerza en las condiciones previstas por ese mismo tratado. UN ترى فرنسا أن التحفظات التي تنظمها اتفاقية فيينا لعام ٩٦٩١، تُعد طريقة عادية ومشروعة للتعبير عن موافقة دولة ما على التقيد بمعاهدة، طالما تم ذلك في الظروف التي تنص عليها المعاهدة نفسها.
    Véase supra, “Observaciones generales”. Francia considera que en el artículo 1 del proyecto se podría incluir un párrafo 2, que especificara que aquel no prejuzga las cuestiones que pudieran plantearse en cuanto a las consecuencias perjudiciales de actividades no prohibidas por el derecho internacional. UN ترى فرنسا أن باﻹمكان إدراج فقرة ٢ في المادة ١ من مشاريع المواد، تنص على أن مشاريع المواد لا تمس بالمسائل التي قد تنشأ بشأن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    Por ello, Francia cree que la mejor solución es aprovechar lo que ya existe y utilizarlo de la mejor manera posible. UN ولهذا ترى فرنسا أن أفضل حل لدينا أن نبني على ما هو قائم فعلا، مستخدمين إياه أفضل استخدام.
    Francia estima que este artículo es inadmisible porque apunta en realidad a instituir un mecanismo de arbitraje obligatorio. UN ترى فرنسا أن المادة غير مقبولة ما دامت ترمي، في الواقع، إلى إقامة آلية للتحكيم اﻹجباري.
    En relación con los vectores de armas de destrucción en masa, Francia considera que hay que distinguir entre el problema que plantea la adquisición de esas armas y el que plantea su exportación. UN وفي ما يتعلق بوسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل، ترى فرنسا أن من المناسب التمييز بين إشكالية حيازة أسلحة من هذا القبيل وإشكالية تصديرها.
    Francia considera que, una vez creado, el tratado sólo será viable si en él se prevén medios de ayudar a los Estados a aplicarlo. UN 34 - ترى فرنسا أن مجرد إنشاء المعاهدة لن يكون ذا جدوى إلا إذا نصت على الوسائل اللازمة لمساعدة الدول في تنفيذها.
    Francia considera que la cooperación internacional es esencial para diseñar una nueva generación de reactores más competitivos, más seguros, más resistentes a la proliferación y que generen menos residuos radiactivos de larga vida. UN ترى فرنسا أن التعاون الدولي ضروري لتصميم جيل جديد من المفاعلات يكون أكثر تنافسية وأكثر أمانا وأكثر مقاومة للانتشار ويولد نسبة أقل من النفايات المشعة الطويلة الأمد.
    Francia considera que la cooperación internacional es esencial para diseñar una nueva generación de reactores más competitivos, más seguros, más resistentes a la proliferación y que generen menos residuos radiactivos de larga vida. UN ترى فرنسا أن التعاون الدولي ضروري لتصميم جيل جديد من المفاعلات يكون أكثر تنافسية وأكثر أمانا وأكثر مقاومة للانتشار ويولد نسبة أقل من النفايات المشعة الطويلة الأمد.
    Francia considera que la magnitud del accidente ocurrido en la central de Fukushima Daiichi y sus consecuencias confirmó la necesidad de una política de exigencia absoluta en materia de seguridad nuclear y transparencia. UN ترى فرنسا أن خطورة الحادث الذي وقع في مفاعل فوكوشيما دايتشي وتداعياته تؤكدان الحاجة إلى سياسة مطلقة الصرامة في مجال السلامة النووية والشفافية.
    Francia considera que la magnitud del accidente ocurrido en la central de Fukushima Daiichi y sus consecuencias confirmó la necesidad de una política de exigencia absoluta en materia de seguridad nuclear y transparencia. UN ترى فرنسا أن خطورة الحادث الذي وقع في مفاعل فوكوشيما دايتشي وتداعياته تؤكدان الحاجة إلى سياسة مطلقة الصرامة في مجال السلامة النووية والشفافية.
    Francia considera que la inversión en la reducción de las desigualdades entre los hombres y las mujeres y en el empoderamiento de la mujer es un factor decisivo para mejorar la situación económica, social y política de los países en desarrollo desde la perspectiva de un desarrollo eficaz y sostenible. UN ترى فرنسا أن الاستثمار في مجال تقليل التفاوتات بين الرجال والنساء، وكذلك فيما يتصل بتعزيز سلطة المرأة، يشكل عاملا حاسما لتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للبلدان النامية، وذلك في نطاق تنمية فعّالة مستدامة.
    Sin embargo, Francia considera que la Convención, situada en el marco de las Naciones Unidas y que reúne al mayor número de asociados, es el foro natural para negociar un instrumento eficaz contra las nefastas consecuencias de las municiones en racimo, si estas cuestiones se abordan rápidamente. UN وبالرغم من ذلك، ترى فرنسا أن الاتفاقية، التي أبرمت في إطار الأمم المتحدة وتجمع أكبر عدد من الشركاء، هي المجال الطبيعي للتفاوض بشأن إبرام صك فعال لمكافحة الآثار الضارة للذخائر العنقودية، ويمكن أن يتعامل مع المسائل بسرعة.
    Por este motivo, Francia considera que otra de las razones de ser de este foro es la de trabajar en favor de un enfoque del desarme que permita reducir el gran número de víctimas causadas por los conflictos y contribuir a la seguridad internacional. UN ولذلك ترى فرنسا أن الغرض المنشود من هذا المحفل هو السعي أيضاً لإيجاد نهج في مجال نزع السلاح يمكن أن يساعد على تخفيف الضريبة الثقيلة التي تدفعها البشرية نتيجة العدد المفرط من النزاعات التي تورطت فيها والإسهام في استتباب الأمن الإقليمي.
    16. Francia considera que las siguientes recomendaciones relativas a su aportación a la asistencia oficial para el desarrollo internacional no entran en el ámbito del Examen Periódico Universal. UN 16- ترى فرنسا أن التوصيات التالية المتعلقة بإسهامها في المساعدة الرسمية الدولية لا تدخل ضمن اختصاص الاستعراض الدوري الشامل.
    Francia considera que las reservas, que se rigen por la Convención de Viena de 1969, son un modo normal y legítimo de formular el consentimiento de un Estado a estar vinculado por un tratado, siempre que se ejerza en las condiciones previstas por ese mismo tratado. UN ١٥ - ترى فرنسا أن التحفظات التي تنظمها اتفاقية فيينا لعام ٩٦٩١، هي وسيلة عادية ومشروعة لتعبير الدولة عن صيغة موافقتها على التقيد بإحدى المعاهدات، متى روعيت في هذه الممارسة الشروط التي تنص عليها المعاهدة نفسها.
    Por lo tanto, Francia considera que sería conveniente que el artículo 24 especificara que no se refiere a la ley del Estado en que se encuentra la oficina principal (o la administración central) sino a la del lugar en que está situada la filial pertinente. UN ولذلك ترى فرنسا أن من المستصوب أن يشار الى أن المادة 24 تشير لا الى قانون مكان المقر الرئيسي (أو الادارة المركزية)، بل الى قانون مقر الفرع المعني.
    4. De igual modo que la Corte Internacional de Justicia, Francia considera que hay dos grandes principios, además de la Cláusula de Martens, que regulan las acciones militares en ausencia de normas particulares de derecho de los tratados o de derecho consuetudinario. UN 4- وعلى غرار محكمة العدل الدولية، ترى فرنسا أن مبدأين رئيسيين، علاوة على شرط مارتنز()، هما اللذان يحكمان الأعمال العسكرية في غياب قواعد اتفاقية أو عرفية معينة.
    A este respecto, Francia cree que el proyecto de artículos de la Comisión de Derecho Internacional constituye una base de trabajo adecuada. UN ولهذا الغرض، ترى فرنسا أن مشاريع المواد التي أقرتها لجنة القانون الدولي تشكل أساسا جيدا للعمل.
    Francia estima que este tema es de utilidad. UN ترى فرنسا أن هذا الموضوع مفيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus