"تزال توجد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • existiendo
        
    • habiendo
        
    • persisten
        
    • mantienen
        
    • aún quedan
        
    • subsistían
        
    • todavía existen
        
    Sin embargo, siguen existiendo importantes problemas en el establecimiento de la policía. UN بيد أنه لا تزال توجد تحديات كبيرة أمام تطوير الشرطة.
    Sigue existiendo la necesidad de ayudar a fomentar la capacidad de ejecución nacional en los países. UN كذلك لا تزال توجد حاجة لمساعدة وبناء القدرات الوطنية ﻷغراض التنفيذ على الصعيد الوطني.
    No obstante las grandes realizaciones, que en gran parte debemos a nuestra Organización, aún continúan existiendo problemas cruciales. UN لكن على الرغم من هذه المنجزات الكبرى، ومعظمها مـن عمــل منظمتنا، لا تزال توجد بعض المشاكل البالغة اﻷهمية.
    Se utilizan ambas sin perjuicio de las posiciones de determinadas delegaciones, entre las que sigue habiendo divergencias en cuanto al enfoque. UN وقد استخدم كلاهما في هذا التقرير دون المساس بمواقف وفود بعينها لا تزال توجد بينها اختلافات في النهج.
    Con todo, persisten grandes riesgos para la paz y la seguridad en el mundo. UN مع ذلك، لا تزال توجد مخاطر جسيمة تهدد السلم واﻷمن في العالم.
    Las tensiones entre los dos lados siguen siendo considerables y se mantienen las sospechas mutuas de que la otra parte esté violando los acuerdos convenidos a fin de obtener ventajas militares tácticas. UN وما زالت التوترات بين الجانبين شديدة ولا تزال توجد شكوك متبادلة بأن الجانب اﻵخر ينتهك الترتيبات المتفق عليها من أجل الحصول على مزايا عسكرية تعبوية.
    Dado que continúan existiendo importantes diferencias se requieren profundas consideraciones adicionales sobre estos asuntos. UN وحيث أنه لا تزال توجد خلافات هامة، فإن هذه القضايا ما زالت بحاجة إلى مزيد من الدراسة المتعمقة.
    Sin embargo, siguen existiendo problemas. UN بيد أنه أضاف أنه لا تزال توجد بعض الصعوبات.
    Indica que se han obtenido progresos importantes en el fortalecimiento y la modernización de la Policía Nacional Haitiana, aunque todavía siguen existiendo lagunas. UN وهو يوضح أن تقدما كبيرا قد أحرز في تقوية وتحديث الشرطة الوطنية الهايتية، رغم أنه لا تزال توجد فجوات.
    Un problema que seguía existiendo era la elevada tasa de enfermedades como la diabetes, la tuberculosis y las enfermedades del corazón. UN ولا تزال توجد مشاكل محددة فيما يتعلق بارتفاع معدل الاصابة باﻷمراض مثل السكري والسل وأمراض القلب.
    Siguen existiendo desequilibrios e incertidumbre en la economía mundial que afectan a todos los países, pero sobre todo a los intereses de los países en desarrollo. UN ولا تزال توجد في الاقتصاد العالمي حالات خلل وعدم يقين تؤثر على جميع البلدان ولكنها تؤثر بوجه خاص على مصالح البلدان النامية.
    Por otra parte, su Misión reconocía que seguían existiendo algunos problemas. UN ومن جانب آخر، تدرك بعثته أنه لا تزال توجد مشاكل.
    Siguen existiendo desequilibrios e incertidumbre en la economía mundial que afectan a todos los países, pero sobre todo a los intereses de los países en desarrollo. UN ولا تزال توجد في الاقتصاد العالمي حالات خلل وعدم يقين تؤثر على جميع البلدان ولكنها تؤثر بوجه خاص على مصالح البلدان النامية.
    Siguen existiendo desequilibrios e incertidumbre en la economía mundial que afectan a todos los países, pero sobre todo a los intereses de los países en desarrollo. UN ولا تزال توجد في الاقتصاد العالمي حالات خلل وعدم يقين تؤثر على جميع البلدان ولكنها تؤثر بوجه خاص على مصالح البلدان النامية.
    Siguen existiendo problemas metodológicos de medición y cuantificación que exigen atención y estudio. UN إذ لا تزال توجد مشكلات منهجية تتعلق بالقياس والتحديد الكمي، وهي تتطلب اهتماما وعملا مستمرين.
    No obstante, siguen existiendo obstáculos que se oponen a la realización efectiva del derecho al desarrollo. UN بيد أنه لا تزال توجد عراقيل تعوق الإعمال الفعلي للحق في التنمية.
    Continúan existiendo circunstancias favorables para la conciliación de posiciones. UN ولا تزال توجد ظروف مؤاتية للتوفيق بين المواقف.
    Aunque desde que se creó la OMC se ha progresado mucho en la liberalización del comercio, sigue habiendo fuertes barreras comerciales. UN ورغم إنجاز الكثير في مجال تحرير التجارة منذ إنشاء منظمة التجارة العالمية، لا تزال توجد حواجز سوقية كبيرة.
    persisten, sin embargo, lagunas de financiación en todos los principales sectores, pese a las enérgicas recomendaciones que hice a la comunidad de donantes. UN بيد أنه لا تزال توجد ثغرات تمويلية في جميع القطاعات الرئيسية بالرغم من التوصيات القوية التي أصدرتها إلى جماعة المانحين.
    Por el momento, se mantienen los riesgos de una brusca caída del dólar y de un drástico ajuste de los desequilibrios comerciales en las principales economías. UN وفي الوقت الراهن، لا تزال توجد مخاطر حدوث هبوط مفاجئ في قيمة الدولار وتعديل مفاجئ في جوانب الاختلال التجاري فيما بين الاقتصادات الرئيسية.
    Si bien no cabe duda de que se han realizado progresos en la marcha hacia la universalidad, hay que reconocer que aún quedan numerosos problemas por resolver. UN وقد تم بالقطع إحراز تقدم نحو العالمية ولكنه لا تزال توجد عقبات كثيرة ينبغي حسمها.
    Se le dijo que en el país reinaba una relativa estabilidad pero que, al no haber una autoridad central, subsistían muchas dificultades. UN وأن هناك استقرارا نسبيا في البلد ولكن لا تزال توجد صعوبات كثيرة بسبب عدم وجود سلطة مركزية.
    todavía existen cárceles secretas o no autorizadas aunque recientemente el Gobierno ha empezado a ocuparse de este problema. UN ولا تزال توجد سجون غير مأذون بها أو سرية، وإن كانت الحكومة قد قامت مؤخرا بمحاولات لمعالجة هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus