"تزدهر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prosperar
        
    • florecer
        
    • florece
        
    • prosperan
        
    • florecen
        
    • creciendo
        
    • florezca
        
    • prospere
        
    • prosperen
        
    • prosperará
        
    • florezcan
        
    • prospera
        
    • floreciendo
        
    • florecerán
        
    • prosperidad
        
    Sin ciudadanos bien formados, dispuestos a participar en los asuntos de sus países, la democracia no puede prosperar. UN وبدون مواطنين ذوي تعليم جيد ومستعدين للمشاركة في شؤون بلدانهم لا يمكن للديمقراطية أن تزدهر.
    Dicho de otra manera, se requiere toda una serie de condiciones concomitantes favorables, sin las cuales las empresas no pueden prosperar. UN وبعبارة أخرى، هناك حاجة إلى مجموعة كاملة من ظروف مصاحبة مؤاتية لا يمكن بدونها للأعمال التجارية أن تزدهر.
    La democracia y la estabilidad política no pueden florecer en un ambiente de terror. UN ولا يمكن أن تزدهر الديمقراطية ويتحقق الاستقرار السياسي في مناخ من الإرهاب.
    Los derechos humanos sólo pueden florecer en una sociedad caracterizada por la libertad política y una relativa igualdad social. UN فحقوق الانسان لا يمكن أن تزدهر إلا في مجتمع يتميز بالحرية السياسية والمساواة الاجتماعية النسبية.
    Esa cultura no sólo está representada en los anales históricos del arte y la arquitectura de nuestro subcontinente; también florece hoy en diversas esferas. UN وتلك الثقافة ليست ممثلة فقط في السجل التاريخي للفن والعمارة في شبه قارتنا، وإنما تزدهر اليوم أيضا في مجالات عديدة.
    Italia está convencida de que los derechos humanos prosperan en sistemas basados en la democracia y en una economía de mercado abierta. UN إن إيطاليا مقتنعة بأن حقوق اﻹنسان تزدهر في ظل اﻷنظمة التي تقوم على الديمقراطية واقتصاد السوق المفتوح.
    El desarrollo sostenible y los derechos humanos fundamentales no pueden prosperar en un mundo sin paz ni seguridad. UN لا يمكن للتنمية المستدامة وحقوق الإنسان الأساسية أن تزدهر في عالم لا ينعم بالسلام والأمن.
    Ambos dependen, con demasiada frecuencia, de la violencia y del secretismo, abusos que sólo pueden prosperar en la oscuridad... Open Subtitles كلاهما تعتمد في اغلب الاحيان على العنف والسريه انتهاكات لا يمكن ان تزدهر الا في الظلام
    vendrá del deseo genuino para ver a sus vecinos, así como a sí mismos, prosperar. Open Subtitles وهذا النجاح نجاح حقيقي سياتي من رغبه حقيقية لتري جارك كنفسك , تزدهر
    La experiencia de muchos países pequeños ha demostrado que con un trabajo intenso y políticas perspicaces, pueden tener éxito y prosperar. UN ولقد دلت تجربة بلدان صغيرة كثيرة على أنها، بالعمل الشاق والسياسات المتبصرة، يمكنها أن تنجـــح وأن تزدهر.
    Sin embargo, para prosperar, las leyes requieren unas bases sociales estables y una tradición de respeto del régimen de derecho, así como una estabilidad política. UN ولكن القوانين تتطلب توافر أسس اجتماعية مستقرة وتراثا من احترام حكم القانون فضلا عن الاستقرار الاقتصادي، كيما تزدهر.
    Jericó, sin sus muros caídos, puede ver florecer sus jardines nuevamente. UN ويمكن ﻷريحا أن ترى حدائقها تزدهر مرة أخرى دون أن تنهار جدرانها.
    Este aumento de la oportunidad económica para todos también ayudará a crear y sostener un medio ambiente en el que la democracia y los derechos humanos pueden florecer. UN كما أن هذه الزيادة في الفرص الاقتصادية ستساعد على تهيئة وإدامة بيئة يمكن أن تزدهر فيها الديمقراطية وحقوق الانسان.
    La prensa libre es un mecanismo para la democratización, que a su vez promueve la creación de sociedades abiertas en las que puede florecer la libertad de prensa. UN فالصحافة الحرة وسيلة ﻹشاعة الديمقراطية. والديمقراطية بدورها تشجع على إيجاد مجتمع منفتح يمكن أن تزدهر فيه صحافة حرة.
    Cuando eso sucede, la mujer florece. florece. Open Subtitles عندما يَحْدثُ ذلك المرأةِ تزدهر تَتفتّحُ.
    En su mayoría, prosperan y realizan valiosísimos aportes a la sociedad. UN واﻷسر، في اﻷغلب، تزدهر وتقدم إسهاما هائلا للمجتمع.
    Allí donde los seres humanos pueden vivir, florecen las actividades artísticas y deportivas. UN فحيثما عاش بني البشر، تزدهر اﻷنشطة الفنية والرياضية.
    Partiendo de unos pocos oasis, los lugares con paz y prosperidad están creciendo y podrían abarcar el mundo algún día. TED من عدد قليل من الواحات مناطق السلام تزدهر وتنمو ويمكن أن تشمل في يوم ما الكرة الأرضية.
    Esto genera un entorno propicio para que florezca el espectro completo de la creatividad humana y se pueda generar prosperidad. UN فمن خلال سيادة القانون تنشأ بيئة يمكن فيها لجميع أشكال الإبداع البشري أن تزدهر وللرخاء أن يتحقق.
    Por tanto, esperamos ardientemente que el nuevo siglo nos traiga un entorno en el que la Organización prospere en la búsqueda de esos propósitos y principios. UN ولذلك يحدونا أمل وطيد أن يكون القرن المقبل بداية لمناخ تزدهر فيه المنظمة في سعيها إلى تحقيق هذه المقاصد واﻷهداف.
    Trabajemos juntos para que nuestros pueblos y nuestro planeta prosperen. UN دعونا نعمل سوياً لكي تزدهر شعوبنا وكوكبنا على السواء.
    También creemos que cuando los pueblos reconozcan que los derechos humanos no están al margen de su vida sino que forman parte de su vida cotidiana, entonces prosperará la cultura de derechos humanos. UN ونعتقد أيضا أنه عندما يدرك الناس أن حقوق الإنسان ليست شيئا غريبا عن حياتهم بل جزءا من حياتهم اليومية، تزدهر حينئذٍ ثقافة حقوق الإنسان.
    Debemos contar con sistema internacional más igualitario y justo, así como con un mundo más pacífico para que florezcan las democracias. UN ولكي تزدهر الديمقراطيات، يتعين أن يكون هناك نظام أكثر إنصافا وعدلا، وعالم أكثر سلما.
    Por aquí, la gente que prospera se ocupa de darle una mano a su vecino. Open Subtitles ‏من تزدهر أعمالهم في هذه الأنحاء‏ ‏يحرصون على التخفيف من أعباء جيرانهم. ‏
    La industria de armamentos ha seguido floreciendo sin cesar. UN فصناعة اﻷسلحة تزدهر باستمرار ودون هوادة.
    Los desiertos no florecerán por efecto de los ataques aéreos. UN والصحراء لن تزدهر تحت وابل الهجمات الجوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus