"تزوده" - Traduction Arabe en Espagnol

    • faciliten
        
    • le proporcionen
        
    • le proporcionaran
        
    • le haya facilitado
        
    • le facilitara
        
    • le proporcionara
        
    • de proporcionarle
        
    • le proporcione
        
    • le proporcionan
        
    • facilitarle
        
    • haya proporcionado
        
    • le asiste a
        
    • provees
        
    El Grupo de Trabajo ha pedido al Gobierno que le faciliten otros detalles. UN وطلب الفريق العامل من الحكومة أن تزوده بمزيد من التفاصيل.
    6. Pide a todos los gobiernos que cooperen plenamente con el Relator Especial en el desempeño de las funciones y deberes que se le han encomendado, que le faciliten toda la información solicitada y que respondan rápidamente a sus llamamientos urgentes; UN ٦ - تطلب إلى جميع الحكومات أن تتعاون تعاونا تاما مع المقرر الخاص على أداء المهام والواجبات المكلف بها بموجب الولاية المسندة إليه وأن تزوده بكل المعلومات المطلوبة، بما في ذلك بالاستجابة السريعة لنداءاته العاجلة؛
    El Secretario General acoge con agrado los esfuerzos realizados por varios Estados Miembros a fin de notificar las medidas adoptadas en protección de los migrantes, e insta a los que todavía no lo han hecho a que le faciliten esa información. UN 49 - يرحب الأمين العام بالجهود التي بذلتها عدة دول أعضاء للإبلاغ عن التدابير التي اتخذتها لحماية المهاجرين، ويشجع الدول التي لم تزوده بعد بتلك المعلومات بأن تفعل ذلك.
    13. El Consejo de Administración alienta a los grupos a que le proporcionen en sus informes, en la medida de lo posible, la información fáctica y técnica de carácter no confidencial que les haya servido de base para sus recomendaciones, con objeto de facilitar así el estudio del Consejo. UN 13- ويشجع مجلس الإدارة الأفرقة على أن تزوده في تقاريرها، قدر الإمكان، بمعلومات وقائعية وتقنية غير سرية تكون أساساً تستند إليه توصيات الأفرقة مما ييسر استعراض المجلس.
    Por consiguiente, el Secretario General de la UNCTAD pidió a esos países e instituciones que le proporcionaran información sobre las medidas que habían tomado al respecto. UN وعليه، طلب اﻷمين العام لﻷونكتاد من هذه الدول والمؤسسات أن تزوده بالمعلومات بشأن اﻹجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد.
    2. El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no le haya facilitado información acerca de las denuncias de la fuente. UN بشأن: جيورجي مشفينيرادزي 2- يأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم تزوده بمعلومات عن ادعاءات المصدر.
    Sin embargo, apreciaría que el Gobierno le facilitara más información sobre el caso. UN بيد أنه لو أمكن للحكومة أن تزوده بمعلومات أخرى عن هذه الحالة فسيكون ذلك موضع تقديره.
    Por consiguiente, pidió al Gobierno que le proporcionara información sobre las amenazas proferidas en 1996, a que había aludido en su comunicación anterior. UN لهذا طلب من الحكومة أن تزوده بمعلومات عن التهديدات التي وقعت في عام ٦٩٩١ والتي أشار اليها في رسالته السابقة.
    El Comité Administrativo de Coordinación presentará un informe sinóptico anual al Consejo (resolución 13 (III) del Consejo), a fin de proporcionarle un resumen de la labor efectuada por el mecanismo del Comité en 1997. UN وستقدم لجنة التنسيق اﻹدارية إلى المجلس تقريرا استعراضيا سنويا )قرار المجلس ١٣ )ثالثا((، تزوده فيه بموجز عن العمل الذي اضطلعت به اﻵلية التابعة لها في عام ١٩٩٧.
    Asimismo, recomienda que las demás organizaciones regionales intergubernamentales pertinentes le faciliten información sobre la manera en que han tratado las cuestiones indígenas en sus respectivos mecanismos de protección de los derechos humanos, y las invita a que establezcan contactos con el Foro y den a conocer sus experiencias a otras regiones. UN ويوصي المنتدى المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية المعنية الأخرى بأن تزوده بمعلومات عن السبل التي عولجت بها قضايا الشعوب الأصلية في آلياتها المختلفة لحماية حقوق الإنسان، ويدعوها إلى أن تقيم اتصالات مع المنتدى، وأن تتقاسم خبراتها مع المناطق الأخرى.
    8. Hace un llamamiento a todos los Estados para que cooperen plenamente con el Relator Especial y le presten asistencia en el desempeño de sus tareas, y le faciliten toda la información necesaria que solicite, y consideren favorablemente sus solicitudes para visitarlos y para poner en práctica sus recomendaciones; UN 8- تناشد جميع الدول أن تتعاون تعاوناً تاماً مع المقرر الخاص وأن تساعده على أداء مهامه، وأن تزوده بكل المعلومات اللازمة التي يطلبها، وأن تستجيب لما يقدمه من طلبات لإجراء زيارات ولتنفيذ توصياته؛
    8. Hace un llamamiento a todos los Estados para que cooperen plenamente con el Relator Especial y le presten asistencia en el desempeño de sus tareas, y le faciliten toda la información necesaria que solicite, y consideren favorablemente sus solicitudes para visitarlos y para poner en práctica sus recomendaciones; UN 8- تناشد جميع الدول أن تتعاون تعاوناً تاماً مع المقرر الخاص وأن تساعده على أداء مهامه، وأن تزوده بكل المعلومات اللازمة التي يطلبها، وأن تستجيب لما يقدمه من طلبات للقيام بزيارات ولتنفيذ توصياته؛
    8. Hace un llamamiento a todos los Estados para que cooperen plenamente con el Relator Especial y le presten asistencia en el desempeño de sus tareas, y le faciliten toda la información necesaria que solicite, y consideren favorablemente sus solicitudes para visitarlos y para poner en práctica sus recomendaciones; UN 8- تناشد جميع الدول أن تتعاون تعاوناً تاماً مع المقرر الخاص وأن تساعده على أداء مهامه، وأن تزوده بكل المعلومات اللازمة التي يطلبها، وأن تستجيب لما يقدمه من طلبات للقيام بزيارات ولتنفيذ توصياته؛
    10. Pide a todos los gobiernos que cooperen plenamente con el Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio en el desempeño de su labor, le faciliten toda la información pertinente que solicite y respondan sin tardanza a sus llamamientos urgentes; UN 10- يطلب إلى جميع الحكومات أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية في أداء عمله وأن تزوده بجميع المعلومات ذات الصلة التي يطلبها وأن تستجيب فوراً لنداءاته العاجلة؛
    10. Pide a todos los gobiernos que cooperen plenamente con el Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio en el desempeño de su labor, le faciliten toda la información pertinente que solicite y respondan sin tardanza a sus llamamientos urgentes; UN 10- يطلب إلى جميع الحكومات أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية في أداء عمله وأن تزوده بجميع المعلومات ذات الصلة التي يطلبها وأن تستجيب فوراً لنداءاته العاجلة؛
    9. Pide a los Estados Miembros que cooperen con el Secretario General y faciliten la información que éste solicite en relación con la preparación del informe que se pide en el párrafo 8 de la parte dispositiva de la presente resolución e invita a otras organizaciones internacionales, regionales y gubernamentales y a las instituciones privadas y públicas a que procedan del mismo modo; UN ' ٩ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء وتدعو المنظمات الدولية واﻹقليمية وغير الحكومية اﻷخرى والمؤسسات الخاصة والعامة، أن تتعاون مع اﻷمين العام، وأن تزوده بالمعلومات ذات الصلة بناء على طلبه، بصدد إعداد التقرير المطلوب في الفقرة ٨ أعلاه من المنطوق؛
    Por tanto, el Relator Especial pide a la comunidad internacional y a los Estados Miembros de la Asamblea General que le proporcionen todos los medios necesarios para cumplir eficazmente su mandato de ayudar al Gobierno de Myanmar a mejorar la situación de los derechos humanos del pueblo de Myanmar. VI. Recomendaciones UN ولذلك يناشد المقرر الخاص المجتمع الدولي، والدول الأعضاء في الجمعية العامة، أن تزوده بجميع الوسائل الضرورية للقيام بولايته بطريقة مجدية لمساعدة حكومة ميانمار على تحسين حالة حقوق الإنسان للشعب في ميانمار.
    Por consiguiente, el Secretario General de la UNCTAD pidió a los países e instituciones interesados que le proporcionaran información sobre las medidas que habían tomado al respecto. UN ووفقا لذلك، طلب اﻷمين العام لﻷونكتاد إلى البلدان والمؤسسات المعنية أن تزوده بمعلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها في ذلك الشأن.
    2. El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no le haya facilitado la información relativa a las denuncias de la fuente. UN 2- يأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم تزوده بالمعلومات المتعلقة بادعاءات المصدر.
    El Relator Especial pidió al Gobierno que le facilitara información a ese respecto, en particular en relación con los procedimientos aplicados por el grupo especial, los resultados de la investigación y la publicación de las conclusiones. UN ورجا المقرر الخاص من الحكومة أن تزوده بمعلومات في هذا الشأن، وخاصة ما يتعلق بالاجراءات التي يطبقها الفريق الزائر وبالنتائج التي أسفر عنها التحقيق وبنشر هذه النتائج.
    Pidió al Gobierno que le proporcionara información sobre los resultados de las investigaciones. UN وطلب من الحكومة أن تزوده بمعلومات عن نتائج التحقيقات.
    El Comité Administrativo de Coordinación presentará un informe sinóptico anual al Consejo (resolución 13 (III) del Consejo), a fin de proporcionarle un resumen de la labor efectuada por el mecanismo del Comité Administrativo de Coordinación en 1998. UN ستقدم لجنة التنسيق اﻹدارية إلى المجلس تقريرا استعراضيا سنويا )قرار المجلس ١٣ )د - ٣((، تزوده فيه بموجز لﻷعمال التي اضطلعت بها اﻵلية التابعة لها في عام ١٩٩٨.
    e) Que continúe su colaboración con el Pool de Agencias de Noticias de los Países No Alineados y le proporcione periódicamente material de publicidad e información diversa respecto de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización; UN )ﻫ( أن تواصل تعاونها مع مجمع وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز، وأن تزوده بانتظام بمواد ومعلومات دعائية متنوعة عن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار؛
    9. El Relator Especial acostumbra a individualizar las fuentes que le proporcionan información, salvo expreso pedido de reserva. UN ٩- اعتاد المقرر الخاص تحديد هوية المصادر التي تزوده بالمعلومات، إلا إذا طلبت هذه المصادر صراحةً عدم الكشف عن أسمائها.
    4. Exhorta a todos los gobiernos a cooperar con el experto independiente, y los invita a comunicarle las prácticas idóneas y a facilitarle toda la información necesaria relacionada con sus funciones para que pueda cumplir su mandato; UN 4- يناشد جميع الحكومات أن تتعاون مع الخبير المستقل ويدعوها إلى أن تتبادل معه المعلومات عن أفضل الممارسات وأن تزوده بكل ما يلزم من معلومات تتصل بالولاية لتمكينه من أدائها بفعالية؛
    El Grupo de Trabajo agradece el acuse de recibo, pero lamenta que el Gobierno no haya proporcionado información en el plazo establecido de 60 días. UN ويعرب الفريق العامل عن امتنانه للإقرار بالاستلام لكنه يأسف لأن الحكومة لم تزوده بمعلومات في غضون المدة المطلوبة وهي 60 يوماً.
    d) A hallarse presente en el proceso y a defenderse personalmente o ser asistida por un defensor de su elección; a ser informada, si no tuviera defensor, del derecho que le asiste a tenerlo, y, siempre que el interés de la justicia lo exija, a que se le nombre defensor de oficio, gratuitamente, si careciere de medios suficientes para pagarlo; UN )د( أن يحاكم حضوريا وأن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره، وأن يخطر بحقه في وجود من يدافع عنه إذا لم يكن له من يدافع عنه، وأن تزوده المحكمة حكما، كلما كانت مصلحة العدالة تقتضي ذلك، بمحام يدافع عنه، دون تحميله أجرا على ذلك إذا كان لا يملك الوسائل الكافية لدفع هذا اﻷجر؛
    Berlín. Sé que le provees de cargamentos de armas. Open Subtitles برلين، أعلم أنك تزوده بشحنات من الأسلحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus