"تزود اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • facilitar al Comité
        
    • proporcionar al Comité
        
    • presentar al Comité
        
    • facilite al Comité
        
    • informar al Comité
        
    • proporcionen al Comité
        
    • proporcionaría al Comité
        
    • proporcionara a la Comisión
        
    • proporcione al Comité
        
    • proporcionado al Comité
        
    • proporcionaran al Comité
        
    • proporcionar a la Comisión
        
    • suministre al Comité
        
    • facilitara al Comité
        
    • Suministrar al Comité
        
    El Comité recuerda que en el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo se dispone implícitamente que un Estado parte deberá examinar de buena fe todas las denuncias hechas contra él y facilitar al Comité toda la información de que disponga. UN وتشير اللجنة إلى أنه يرد ضمنيا في الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري أن على الدولة الطرف أن تنظر عن حسن نية في جميع الادعاءات الموجهة ضدها وأن تزود اللجنة بجميع المعلومات المتاحة لها.
    Recuerda que en el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo queda implícito que los Estados Partes deben examinar de buena fe todas las denuncias que se presenten contra ellos y facilitar al Comité toda la información de que dispongan. UN وتذكّر بأن الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري تنص ضمناً على أنه يتعين على أي دولة طرف أن تدرس بحسن نية كافة المزاعم الموجهة ضدها وأن تزود اللجنة بكافة المعلومات التي تتوفر لديها.
    El Estado parte también debe proporcionar al Comité los datos correspondientes sobre esta cuestión en su próximo informe. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزود اللجنة ببيانات مناسبة عن هذه المسألة في تقريرها المقبل.
    Los Estados Partes deberán asimismo presentar al Comité información acerca de las medidas para impedir el aborto o la esterilización forzados. UN وينبغي للدول الأطراف أن تزود اللجنة أيضاً بمعلومات عن التدابير التي تتخذها لمنع الإجهاض الجبري أو التعقيم الجبري.
    El Comité recomienda que el Estado Parte redoble inmediatamente sus esfuerzos en este sentido y facilite al Comité información pormenorizada sobre las condiciones de detención en el Centro de Carmichael Road. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف على الفور جهودها في هذا الصدد وأن تزود اللجنة بمعلومات أكثر تفصيلاً عن ظروف الاحتجاز في مركز كارمايكل رود.
    El Comité recuerda que del párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo se desprende que un Estado Parte debe examinar de buena fe todas las alegaciones formuladas en su contra y facilitar al Comité toda la información pertinente de que disponga. UN وتذكّر اللجنة بأن الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري تنص على أنه يتعين على أي دولة طرف أن تدرس بحُسن نية كافة المزاعم الموجهة ضدها، وأن تزود اللجنة بكافة المعلومات التي تتوفر لديها.
    El Estado Parte debe facilitar al Comité información más detallada sobre este asunto. UN كما يجب عليها أن تزود اللجنة بمعلومات أكثر تفصيلاً عن هذه المسألة.
    El Estado Parte también deberá facilitar al Comité datos más detallados sobre las condenas de muerte impuestas y las ejecuciones llevadas a cabo en los últimos seis años. UN وكذلك ينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة بمزيد من البيانات المفصَّلة فيما يتعلق بأحكام الإعدام المفروضة وحالات الإعدام التي نُفذت في السنوات الست الماضية.
    Una vez que el sistema esté plenamente en funcionamiento, su Gobierno estará complacido de facilitar al Comité las estadísticas pertinentes. UN وعندما يستكمل تطبيق هذا النظام، فإن حكومته سيسعدها أن تزود اللجنة بالإحصاءات ذات الصلة.
    Empleadores, instituciones públicas, asociaciones y otros grupos que pueden proporcionar información sobre los hechos de un caso tienen la obligación de facilitar al Comité cualquier información pertinente. UN وعلى أصحاب العمل والمؤسسات العامة والجمعيات وغيرها من اﻷطراف التي يمكن أن تقدم معلومات عن وقائع حالة ما، التزام بأن تزود اللجنة بأي معلومات ذات صلة.
    La Secretaría podría proporcionar al Comité un primer proyecto de procedimiento aprovechando en parte la experiencia adquirida con otras convenciones. UN ويمكن لﻷمانة أن تزود اللجنة بمشروع أولي لﻹجراءات يعتمد جزئيا على الخبرة المكتسبة من اتفاقيات أخرى.
    Mi Gobierno está dispuesto a proporcionar al Comité cuanta información adicional sea necesaria o solicite el Comité. UN إن حكومتي مستعدة لأن تزود اللجنة بتقارير أو معلومات إضافية، إذا دعت الضرورة أو طلبت اللجنة منها ذلك.
    Mi Gobierno está, por supuesto, dispuesto a proporcionar al Comité cualquier otra información que pueda ser necesaria o que le solicite el Comité. UN وغني عن البيان أن حكومتي سيسرها أن تزود اللجنة بأي معلومات إضافية تحتاج إليها أو تطلبها.
    Los Estados Partes deberán asimismo presentar al Comité información acerca de las medidas para impedir el aborto o la esterilización forzados. UN وينبغي للدول الأطراف أن تزود اللجنة أيضاً بمعلومات عن التدابير التي تتخذها لمنع الإجهاض الجبري أو التعقيم الجبري.
    El Comité recuerda que el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo requiere implícitamente que el Estado Parte examine de buena fe todas las alegaciones y facilite al Comité toda la información de que disponga. UN وتذكر اللجنة بأن الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري تشير ضمناً إلى أن على كل دولة طرف أن تفحص بحسن نية كافة المزاعم الموجهة ضدها وأن تزود اللجنة بكافة المعلومات المتاحة لديها.
    Además, debería reunir información sobre esos incidentes e informar al Comité de sus conclusiones y de las medidas adoptadas para prevenirlos, investigarlos y enjuiciar o castigar a los responsables. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بجمع معلومات عن هذه الحوادث وأن تزود اللجنة بالاستنتاجات التي تتوصل إليها والتدابير التي تتخذها لمنع هذه الحوادث والتحقيق فيها ومقاضاة أو معاقبة الأشخاص الذين تثبت مسؤوليتهم عنها.
    9. Insta de nuevo a todos los Estados, en particular a los de la región, a que proporcionen al Comité toda la información disponible sobre las violaciones del embargo de armas; UN 9 - يناشد مرة أخرى جميع الدول، وبخاصة دول المنطقة، أن تزود اللجنة بجميع المعلومات المتاحة عن انتهاكات حظر توريد الأسلحة؛
    Asimismo, proporcionaría al Comité, dentro de un plazo fijado, detalles acerca de las medidas correctivas adoptadas. UN كما تزود اللجنة في غضون فترة محددة بتفاصيل التدابير الانتصافية المتخذة.
    Se pidió a la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas que proporcionara a la Comisión diversas opciones en cuanto a fechas, con una indicación del tiempo que se dedicaría a cada tema y a las declaraciones liminares. UN وطلب من الشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تزود اللجنة بجداول زمنية بديلة تبين مقدار الوقت الذي يمكن قضاؤه في دراسة كل بند وفي الادلاء بالبيانات الاستهلالية.
    Se invita al Estado parte a que en su próximo informe proporcione al Comité información detallada y actualizada sobre sus actividades y sobre las medidas adoptadas por los cantones en lo referente a la discriminación racial. UN تُدعى الدولة الطرف إلى أن تزود اللجنة في تقريرها القادم بمعلومات مفصلة ومحدَّثة عن أنشطتها وعن التدابير التي تتخذها الكانتونات في مجال التمييز العنصري.
    Es de lamentar también que el Gobierno no haya proporcionado al Comité en su informe escrito datos demográficos detallados sobre el Perú ni suficiente información sobre la situación de hecho en el Perú en lo que respecta a la protección contra la discriminación racial. UN ومما يؤسف له أيضا أن الحكومة لم تزود اللجنة في تقريرها الكتابي ببيانات ديموغرافية دقيقة عن بيرو، ولم تورد معلومات كافية عن الحالة الواقعية السائدة في بيرو فيما يتعلق بالحماية من التمييز العنصري.
    Por su parte, el Subsecretario General instó a las autoridades angoleñas a que proporcionaran al Comité Especial de la OUA toda la información necesaria para facilitar el cumplimiento de su mandato. UN وقد ناشد الأمين العام المساعد بدوره السلطات الأنغولية أن تزود اللجنة المخصصة التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية بأكبر قدر ممكن من المعلومات التي تسهل اضطلاعها بولايتها.
    Por consiguiente, la Secretaría debe proporcionar a la Comisión información por escrito sobre las necesidades de puestos con base en la carga de trabajo actual. UN ولذا، فإنه يطلب إلى الأمانة العامة أن تزود اللجنة بمعلومات خطية عن الاحتياجات من الوظائف على أساس عبء العمل الحالي.
    13. Reitera su petición al Gobierno de Liberia de que establezca un régimen eficaz de certificados de origen para los diamantes en bruto de ese país que sea transparente, internacionalmente verificable y plenamente compatible con el Proceso de Kimberley, y suministre al Comité una descripción detallada del régimen propuesto; UN 13 - يكرر تأكيد طلبه إلى حكومة ليبريا أن تقوم بإنشاء نظام ناجع لشهادات المنشأ من أجل الماس الليبري الخام يتميز بالشفافية والقابلية للتحقق منه دوليا والتواؤم الكامل مع عملية كيمبرلي، وأن تزود اللجنة بوصف تفصيلي للنظام المقترح؛
    9. El 9 de noviembre de 2012, el Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales solicitó al Estado parte que facilitara al Comité información actualizada sobre el paradero y el estado de salud del autor, habida cuenta del acuerdo entre Kazajstán y Kirguistán por el que se permitía que Kazajstán hiciera un seguimiento de la situación del autor tras la extradición. UN 9- في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، طلب المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة إلى الدولة الطرف أن تزود اللجنة بمعلومات محدَّثة عن مكان وجود صاحب البلاغ وحالته الصحية، عملاً بالاتفاق المُبرم بين كازاخستان وقيرغيزستان، مما يتيح لكازاخستان رصد حالة صاحب البلاغ بعد تسليمه.
    Mi Gobierno se complacerá en Suministrar al Comité la información adicional que se estime necesaria. UN وسيكون من دواعي سرور حكومة بلادي أن تزود اللجنة بأي معلومات إضافية كلما رأت ذلك ضروريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus