"تزويج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • matrimonio
        
    • casar
        
    • matrimonios
        
    • casarse
        
    • casan
        
    • casen
        
    • bodas
        
    • boda de
        
    • la princesa
        
    A menudo esas mujeres y niñas son entregadas en matrimonio y después violadas repetidas veces por varios hombres en los campamentos rebeldes. UN وغالبا ما يجري تزويج هؤلاء النساء والفتيات ثم يتعرضن للاغتصاب مرارا وتكرارا على أيدي عدة رجال في معسكرات المتمردين.
    En conclusión, manifestó que si se trabajaba de forma colectiva, podría ponerse fin al matrimonio infantil en una sola generación. UN واختتمت مداخلتها بالقول إنه يمكن، إذا تضافرت الجهود، وضع حد لممارسة تزويج الأطفال في غضون جيل واحد.
    Otra característica permanente de la violencia es el matrimonio forzoso de jóvenes con miembros de la milicia opuesta. UN ومن سمات العنف المتكررة اﻷخرى تزويج الفتيات قسراً ﻷعضاء الميليشيا المعارضة.
    En virtud de la Ley sobre el estatuto personal, se puede casar a una niña a los 10 años, con el asentimiento de su tutor. UN ويجيز قانون الأحوال الشخصية تزويج البنت عندما تبلغ 10 سنوات من العمر شريطة الحصول على موافقة وصيها.
    Parece ser, sobre todo en los últimos tiempos, que los matrimonios tempranos son utilizados por los padres para conseguir ganancias financieras en algunos lugares del país. UN وفي السنوات اﻷخيرة خاصة، أصبح اﻵباء فيما يبدو يلجأون إلى تزويج بناتهم في سن مبكرة لتحقيق مكاسب مالية في بعض أنحاء البلد.
    Se hizo referencia a la práctica difundida de la mutilación genital femenina y al matrimonio obligatorio de niñas. UN وتم التطرق أيضاً إلى انتشار عادة ختان الإناث وكذلك إلى تزويج الفتيات الصغيرات قسراً.
    Así pues, en el marco del derecho consuetudinario las niñas son obligadas a contraer matrimonio a una edad en que no tienen la madurez ni la preparación necesarias para asumir las responsabilidades de la maternidad. UN وهكذا فإنه بموجب القانون العرفي يتم تزويج الفتيات في سن لا يكن فيها مستعدات أو جاهزات لتولي مسؤوليات الأمومة.
    En la práctica se puede obligar a una niña a contraer matrimonio a partir de los doce años. UN وعمليا، من الممكن تزويج الفتيات من سن 12 عاما فصاعدا.
    No obstante, se ha dejado al tutor la posibilidad de decidir sobre el matrimonio de un incapacitado si existe un interés manifiesto para éste. UN بيد أن القانون ترك للولي إمكانية تزويج ناقص الأهلية إذا كان ذلك يخدم مصلحة الولي.
    La costumbre del matrimonio precoz y forzado de las niñas y la mutilación genital femenina también son motivo de preocupación. UN ويتمثل أحد الشواغل الأخرى المتصلة بحقوق الطفل في ممارسة تزويج الفتيات بالإكراه في سن مبكرة، وتشويه أعضائهن التناسلية.
    En efecto, cuando las niñas no asisten a la escuela o la han abandonado muy temprano, tienen tendencia a contraer matrimonio. UN ذلك أنه يتم عادةً تزويج الفتيات اللواتي لا يلتحقن بالمدارس أو اللواتي ينقطعن عن الدراسة في وقت مبكر جداً.
    La mujer tiene derecho a recurrir al juez en el caso de que el custodio se niegue a permitir el matrimonio de una mujer que haya alcanzado los 18 años de edad, que es la edad legal mínima para contraer matrimonio. UN ويحق للمرأة اللجوء إلى القاضي في حال امتناع الولي من تزويج من بلغت الثامنة عشر من العمر باعتباره السن القانوني للزواج.
    En algunos países del Asia meridional, la tradición de que las mujeres contraigan matrimonio con hombres de otra localidad ha contribuido a esa diferencia. UN وفي بلدان جنوب آسيا، أسهم التقليد المتمثل في تزويج النساء إلى رجال من قرى أخرى في هذا الفرق.
    En el artículo 37 se dispone que si el tutor se niega a casar a la mujer esta puede pedir al tribunal que autorice el matrimonio. UN ونصت المادة 37 على أنه إذا امتنع الولي عن تزويج المرأة فيجوز لها أن تطلب من المحكمة ذلك.
    Asimismo, se ha acelerado el abandono de esas prácticas y del matrimonio entre niños en muchos países. UN وشملت النتائج التعجيل بالتخلي عن تلك الممارسة وعن تزويج الأطفال في بلدان عديدة.
    Asimismo, el Comité reitera su preocupación por el hecho de que el matrimonio infantil siga siendo una práctica generalizada, especialmente en el medio rural. UN كما تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء استمرار ممارسة تزويج الأطفال على نطاق واسع، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Algunas culturas y algunas instituciones religiosas consideran que las niñas se pueden casar a una edad temprana. UN وترى بعض الثقافات وبعض المؤسسات الدينية أنه يجوز تزويج الفتيات في سن مبكرة.
    También ha ayudado a reducir el número de matrimonios prematuros. UN كما ساعدت هذه البرامج على الحد من تزويج الأطفال.
    Proyecto de lucha contra los matrimonios precoces y forzados de las niñas Mbororo de Koutaba UN مشروع لمكافحة تزويج فتيات مبورورو قسرا أو مبكرا في منطقة كوتابا
    Sin embargo, con la autorización de un tribunal competente, las niñas podían casarse a los 9 años. UN غير أنه يجوز تزويج البنات في سن التاسعة بإذن من محكمة مختصة.
    La oradora ha recibido información de casos en que se acepta la poligamia. Las mujeres se casan a los 15 años y el hombre puede repudiar a su esposa en determinadas condiciones. UN وقد اطلعت على حالات كان فيها تعدد الزوجات مقبولا، وحالات تم فيها تزويج الفتاة وهي عمرها 15 سنة، وحالات يستطيع فيها الزوج أن يطلق زوجته إذا توفرت شروط معينة.
    Existe una fuerte presión social para que las hijas se casen a temprana edad. UN وتمارس ضغوط اجتماعية كبيرة كي يتم تزويج البنات في سن مبكرة.
    Olvida las bodas y empieza a recibir divorcios Open Subtitles ,إنسوا أمر تزويج الناس وقوموا بتطليقهم من بعضهم
    Ahora que has casado a tu hija... ocúpate también de la boda de mi sobrina. Open Subtitles بما أن ابنتك الآن قد تزوجت هل ستساعدنا في تزويج ابنة أختي
    Esa leyenda dice, más o menos, lo siguiente: Érase una vez un rey y una princesa, y el rey quería que la princesa (una princesa muy bella) se casase, pero a condición de que el pretendiente trajese una rosa azul. UN والأسطورة هي على النحو التالي تقريبا. يروى أنه كان هناك ملك وأميرة، وكان الملك يريد تزويج الأميرة - وهي أميرة رائعة الجمال - غير أن شرط الزواج هو أن يأتي الخاطب بوردة زرقاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus