"تزيد على ثلاثة أشهر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más de tres meses
        
    • superior a tres meses
        
    • mayor de tres meses
        
    • superiores a tres meses
        
    En consecuencia, la Junta no pudo analizar los anticipos de esta índole que estaban pendientes durante más de tres meses. UN وهكذا لم يتمكن المجلس من تحليل السلف المستحقة لفترة تزيد على ثلاثة أشهر.
    Los pacientes sometidos a tratamientos de larga duración (más de tres meses) pagan de acuerdo con sus medios. UN ويسدد المرضى الذين يتلقون رعاية طويلة اﻷجل )تزيد على ثلاثة أشهر( رسوماً تتفق مع امكانياتهم.
    La orden prescribía penas aplicables por la violación de sus disposiciones: una pena de prisión de no más de tres meses y una multa de no más de 100 KD, o una de las dos cosas. UN ونص في هذا الأمر على العقوبات المقررة بموجب هذا الأمر وهي المعاقبة بالحبس مدة لا تزيد على ثلاثة أشهر وبالغرامة التي لا تجاوز مائة دينار أو بإحدى هاتين العقوبتين كل من يخالف أحكامه.
    Además, las transferencias de efectivo cubren normalmente las necesidades correspondientes a un período no superior a tres meses de gastos estimados. UN وبالإضافة إلى ذلك، تغطي التحويلات النقدية عادة الاحتياجات لمدة لا تزيد على ثلاثة أشهر من النفقات المقدرة.
    En consecuencia, la Junta no pudo identificar los anticipos de esta índole pendientes durante más de tres meses, ya que en el libro de anticipos no se indicaba cuándo se habían desembolsado. UN وهكذا، لم يتمكن المجلس من تحديد السلف التي يمكن استردادها محلياً المستحقة لفترة تزيد على ثلاثة أشهر حيث لم يكن هناك أي إشارة في سجل تلك السلف إلى زمن صرفها.
    En algunos casos, la autoridad que los detuvo puede mantener a los sospechosos recluidos durante más de tres meses sin que vean al fiscal, sin que conozcan los cargos que se les imputan y sin darles la oportunidad de ir a juicio. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تحتجز السلطة المعنية بالتوقيف المشتبه فيهم لفترة تزيد على ثلاثة أشهر دون إحالتهم إلى المدعي العام، أو معرفة التهم الموجهة إليهم أو إمكانية محاكمتهم.
    El 29 de agosto de 1994 se inició en Malange la distribución general de alimentos por vez primera en más de tres meses y los centros de alimentación están redoblando sus esfuerzos para atender a todos los niños y adultos malnutridos de la zona. UN وفي ٢٩ آب/اغسطس ١٩٩٤ بدأ التوزيع العام لﻷغذية في مالانجي ﻷول مرة بعد فترة تزيد على ثلاثة أشهر. وتُضاعف مراكز التغذية جهودها حاليا كيما تصل إلى جميع اﻷطفال والبالغين المعرضين لسوء التغذية في المنطقة.
    a) la detención de una persona condenada por un delito o a una pena de prisión de más de tres meses si esa persona opone resistencia o trata de escaparse; UN )أ( القبض على كل محكوم عليه بعقوبة جناية أو بالحبس مدة تزيد على ثلاثة أشهر إذا قاوم أو حاول الهرب؛
    (durante más de tres meses) 330 (1992) ) UN المقيمون خارج الجزيرة (لمدة لا تزيد على ثلاثة أشهر)
    2. Segundos informes de Estados Miembros con más de tres meses de retraso (32) Bahamas UN 2 - التقارير الثانية التي تأخرت الدول الأعضاء في تقديمها لفترة تزيد على ثلاثة أشهر (32 دولة)
    En la oficina de Gaza, 52 de los 126 puestos (el 41%) estaban vacantes desde hacía más de tres meses. UN وفي المكتب الميداني في غزة، كانت 52 وظيفة من أصل 126 (أي نسبة 41 في المائة) شاغرة لمدة تزيد على ثلاثة أشهر.
    A fin de septiembre de 2007, el 35% de los anticipos recuperables localmente en el Afganistán y el 8% de esos anticipos en Sri Lanka estaban pendientes desde hacía más de tres meses. UN 200 - وفي نهاية أيلول/سبتمبر 2007، بلغت نسبة السلف التي يمكن استردادها محلياً المستحقة لفترة تزيد على ثلاثة أشهر 35 في المائة في أفغانستان و 8 في المائة في سري لانكا.
    179. La Asamblea General, en su resolución 65/289, solicitó al Secretario General que tomase medidas para eliminar la acumulación de retrasos de más de tres meses en la liquidación de las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad. UN 179 - وطلبت الجمعية العامة في قرارها 65/289 إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير لإنهاء النظر في المطالبات المتراكمة بالتعويضات في حالات الوفاة والعجز المعلقة لمدة تزيد على ثلاثة أشهر.
    La Asamblea General, en su resolución 65/289, solicitó al Secretario General que tomase medidas para eliminar la acumulación de retrasos de más de tres meses en la liquidación de las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad. UN 212 - وطلبت الجمعية العامة، في قرارها 65/289، إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير لإنهاء النظر في المطالبات المتراكمة بالتعويضات في حالات الوفاة والعجز المعلقة لمدة تزيد على ثلاثة أشهر.
    En la vista judicial, el BdB afirmó que la autora había aceptado voluntariamente la política del Banco, que el cambio a una categoría profesional inferior después de más de tres meses de baja médica se aplicaba a todos los empleados sin distinción alguna, y que el Banco estaba facultado para decidir los ascensos y descensos de categoría que considerase necesarios. UN وخلال جلسات المحكمة، أكد مصرف البرازيل أن صاحبة البلاغ قد قبلت طوعاً التقيد بسياسة المصرف، وأن خفض الرتبة بعد إجازة طبية تزيد على ثلاثة أشهر يطبق على جميع الموظفين دون تفرقة، وأن المصرف يجوز له إجراء الترقيات أو خفض الرتب حسب الاقتضاء.
    Paralelamente, 66 de los 225 puestos (el 29%) estaban vacantes en la oficina de Jordania desde hacía más de tres meses. UN وعلى نفس المنوال، كانت 66 وظيفة من أصل 225 (أي نسبة 29 في المائة) شاغرة في المكتب الميداني بالأردن لمدة تزيد على ثلاثة أشهر.
    El Gobierno proporcionó información sobre los servicios de acogida establecidos en los puestos fronterizos para facilitar información y asistencia a los extranjeros que han llegado a Italia en busca de asilo o con la intención de permanecer más de tres meses en el país. UN 41 - وقدّمت الحكومة معلومات عن خدمات الاستقبال التي تتوفر في نقاط العبور الحدودية من أجل تقديم المعلومات والمساعدة إلى الأجانب الذين إما أن يكونوا وصلوا إلى إيطاليا التماسا لطلب اللجوء أو للبقاء في إيطاليا لمدة تزيد على ثلاثة أشهر.
    95. En cuanto a la sanidad, los migrantes internos, las personas sin domicilio fijo, los extranjeros, los apátridas y los refugiados pueden recurrir en el lugar de su residencia de hecho a los servicios de atención médica primaria si la duración de su residencia es superior a tres meses. UN 95- وفيما يتعلق بالخدمات الصحية الخاصة بالمشردين، يحق للأشخاص غير الحائزين على مكان إقامة دائمة، فضلاً عن المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين، طلب المساعدة الطبية الأولية وفق مكان إقامتهم الفعلي، في حال أقاموا في ذلك المكان مدة تزيد على ثلاثة أشهر.
    Sin embargo, las restricciones se aplican por lo general a la admisión de personas seropositivas que solicitan entrar en el país por un período superior a tres meses (o 30 días en algunos casos). UN بيد أن هذه القيود تطبق عادة على قبول الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعـــة البشريـــة الذيـــن يودون الإقامة في البلد المعني لمدة تزيد على ثلاثة أشهر (أو على 30 يوما في بعض الحالات).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus