"تزيد على ثلاث سنوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más de tres años
        
    • superior a tres años
        
    • mayor de tres años
        
    • superan los tres años
        
    • de hasta tres años
        
    • prisión de tres años
        
    Ambos habían desempeñado funciones en el Tribunal durante más de tres años. UN وكانا قد عملا في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لمدة تزيد على ثلاث سنوات.
    No obstante, se han logrado avances respecto de varias cuestiones básicas, con lo cual se ha podido llegar a establecer una considerable serie de convergencias acumuladas durante más de tres años de negociaciones. UN ومــع ذلك، فقد أُحرز تقدم فـــي عــــدة مسائل جوهرية، تمثلت في تحقيق مجموعـــة لا يستهان بها مـــن حالات التقارب تراكمت خلال فترة تزيد على ثلاث سنوات من المفاوضات.
    No obstante, observó que había estado detenido durante más de tres años y medio sin fianza, y que la fecha prevista para el juicio había sido aplazada en varias ocasiones. UN بيد أنها لاحظت أيضاً أن السيد دل سيد كان محتجزا مدة تزيد على ثلاث سنوات ونصف وأنه لم يخل سبيله بكفالة كما لاحظت تأجيل التاريخ المقرر لمحاكمته في مناسبات كثيرة.
    Artículo 279. " Será condenado a pena de cárcel por un período no superior a tres años quien incitase a otro a cometer actos indecentes o a prostituirse. Si el delito se comete en razón de dicha instigación, la cárcel será por un período no superior a siete años. UN المادة 279: " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات من حرض غيره على الفجور أو الدعارة فإذا وقعت الجريمة بناء على هذا التحريض تكون العقوبة الحبس مدة لا تتجاوز سبع سنوات.
    De manera análoga, en dos Estados en que no existía legislación sobre el enriquecimiento ilícito los activos ilícitos o no justificados podían decomisarse en determinadas circunstancias, en uno de los casos si se aplicaba una pena de prisión superior a tres años. UN وبالمثل في دولتين لا توجد بهما قوانين بشأن الإثراء غير المشروع، يمكن مصادرة الموجودات غير القانونية أو غير المبرَّرة في ظروف معينة، حيث جرى ذلك في إحدى الحالات في أعقاب صدور حكم إدانة لمدة تزيد على ثلاث سنوات.
    Preocupa a la Junta el hecho de que, transcurridos más de tres años, la Administración no haya podido finalizar las normas especiales para casos de emergencia. UN ١٠٧ - ويشعر المجلس بقلق إزاء عدم قدرة اﻹدارة على وضع قواعد خاصة للطوارئ في شكل نهائي خلال فترة تزيد على ثلاث سنوات.
    No obstante, observó que había estado detenido durante más de tres años y medio sin fianza, y que la fecha prevista para el juicio había sido aplazada en varias ocasiones. UN بيد أنها لاحظت أيضا أن السيد دل سيد كان محتجزا مدة تزيد على ثلاث سنوات ونصف وأنه لم يخل سبيله بكفالة كما لاحظت تأجيل التاريخ المقرر لمحاكمته في مناسبات كثيرة.
    De éstos, alrededor de una tercera parte llevaban detenidos más de un año, y más de 100 se consumían en prisión preventiva durante más de tres años, algunos por delitos menores. UN وثلث هؤلاء تقريبا قد احتُجز ﻷكثر من سنة واحدة، عانى أكثر من ٠٠١ منهم في الحجز لمدة تزيد على ثلاث سنوات دون محاكمة، وكان بعضهم لم يقترف سوى مخالفات بسيطة.
    También mejoró considerablemente la situación con respecto a las operaciones a través de las líneas de control y la utilización de modos de transporte menos costosos, en particular los envíos hechos por carretera y en bagarra a comunidades que habían estado aisladas durante más de tres años. UN مليون نسمة. وتحقق أيضا تقدم كبير في عمليات خطوط العبور واستخدام وسائط نقل أقل تكلفة، بما في ذلك إيصال المساعدة برا وبزوارق إلى مجموعات سكانية لم تصلها المساعدات مدة تزيد على ثلاث سنوات.
    Han transcurrido más de tres años desde que el Consejo de Seguridad aprobó la histórica resolución 1325 sobre la mujer, la paz y la seguridad. UN " لقد انقضت فترة تزيد على ثلاث سنوات منذ أن اعتمد مجلس الأمن قراره التاريخي 1325 بشأن المرأة والسلام والأمن.
    La legislación en causa estipulaba que cualquier sami que se dedicara a otra profesión durante más de tres años ya no podía ser considerado miembro de la comunidad sami. UN وينصّ التشريع موضع الطعن على أنه إذا اشتغل أحد أفراد طائفة السامي في أي مهنة أخرى لفترة تزيد على ثلاث سنوات فإنه يفقد عضويته في طائفة السامي.
    Además, los magistrados ad litem del Tribunal tienen derecho a recibir un pago único a título graciable al cesar en el servicio cuando hayan desempeñado servicios por un período ininterrumpido de más de tres años. UN وإضافة إلى ذلك، يحق للقضاة المخصصين بالمحكمة الحصول على استحقاق على سبيل الهبة يدفع لهم مرة واحدة عند إتمام الخدمة لفترة متصلة تزيد على ثلاث سنوات.
    Asimismo, los magistrados ad litem del Tribunal que terminen de prestar servicios y hayan desempeñado servicios por un período ininterrumpido de más de tres años tienen derecho a un pago único a título graciable. UN وإضافة إلى ذلك، يحق للقضاة المخصصين بالمحكمة الحصول على استحقاق على سبيل الهبة يدفع لهم مرة واحدة عند إتمام الخدمة لفترة متصلة تزيد على ثلاث سنوات.
    Asimismo, los magistrados ad litem del Tribunal que terminen de prestar servicios y hayan desempeñado servicios por un período ininterrumpido de más de tres años tienen derecho a un pago único a título graciable. UN وإضافة إلى ذلك، يحق للقضاة المخصصين بالمحكمة الحصول على استحقاق على سبيل الهبة يدفع لهم مرة واحدة عند إتمام الخدمة لفترة متصلة تزيد على ثلاث سنوات.
    Además, el período de más de tres años y medio transcurrido hasta la primera comparecencia del Sr. Shaqibel ante un tribunal competente y la denegación de acceso a un abogado antes del juicio y durante este suponen una violación del artículo 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تأخير عرض السيد الشقيبل على محكمة مختصة لمدة تزيد على ثلاث سنوات ونصف وحرمانه من توكيل محامٍ قبل المحاكمة وخلالها يشكِّل انتهاكاً للمادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Debido a la inadecuada separación de tareas y a la deficiente administración del efectivo en la CEPA, al mes de diciembre de 1997 las partidas compensatorias llevaban más de tres años sin verificación ni ajuste. UN ونظرا لعدم مواءمة توزيع المهام وضعف إدارة النقدية في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، ظلت بنود التسوية غير خاضعة للتحقيق والتسوية لمدة تزيد على ثلاث سنوات حتى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    En un caso, en que se había establecido un plazo de prescripción de seis años para los delitos punibles con multa, medidas de limitación de la libertad o prisión por un período no superior a tres años, se formuló la sugerencia de que se fijara el comienzo del plazo de prescripción a partir del momento en que se descubriera el delito y no del de su comisión. UN وطُرح اقتراح بأن تبدأ فترة التقادم من زمن اكتشاف الجريمة وليس زمن ارتكابها في إحدى الحالات حيث حُددت فترة تقادم طولها ستّ سنوات بالنسبة إلى الجرائم التي يعاقَب عليها بغرامة أو احتجاز أو حبس لمدة لا تزيد على ثلاث سنوات.
    Cuando los actos mencionados en los dos párrafos anteriores se hayan cometido durante una reunión a la vista y con el conocimiento de las personas presentes, se presumirá que han otorgado su consentimiento. Se castigará con una pena de prisión por un período no superior a tres años o una multa, al funcionario que haya cometido uno de los actos mencionados en el presente artículo abusando de su autoridad. UN فإذا صدرت الأفعال المشار إليها في الفقرتين السابقتين أثناء اجتماع على مسمع أو مرأى من الحاضرين في ذلك الاجتماع فإن رضاء هؤلاء يكون مفترضاً ويعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات أو بالغرامة الموظف العام الذي يرتكب أحد الأفعال المبينة بهذه المادة اعتماد على سلطة وظيفته.
    Ahora bien, la enmienda del artículo 655 del Código Penal por la Ley de 27 de mayo de 1998 que permite a un condenado, en caso de pena de prisión no superior a tres años, solicitar el cumplimiento de una pena alternativa debe permitir una reducción del 15 al 20% de la población carcelaria. UN على أن تعديل المادة ٥٥٦ من القانون الجنائي بالقانون الصادر في ٧٢ أيار/مايو ٨٩٩١، الذي يجيز للمدان في حالة الحكم عليه بالسجن مدة لا تزيد على ثلاث سنوات أن يطلب تنفيذ عقوبة بديلة، ينتظر أن يؤدي إلى تخفيض عدد النزلاء في السجون بنسبة تتراوح بين ٥١ و٠٢ في المائة.
    La expulsión de un extranjero como medida de protección no podrá imponerse por un período inferior a tres meses ni mayor de tres años. UN ولا يجوز فرض إجراء حمائي يقضي بطرد أجنبي من البلد لفترة تقل عن ثلاثة أشهر أو تزيد على ثلاث سنوات.
    Estos nombramientos son para asignaciones por períodos que, según se prevé, no superan los tres años de duración y, en casos excepcionales, pueden prorrogarse por un cuarto y último año. UN والغرض من هذه التعيينات هو الاضطلاع بالمهام التي لا يتوقع أن تزيد على ثلاث سنوات مع إمكان التمديد، بصورة استثنائية، لسنة رابعة وأخيرة.
    Será castigado con pena de hasta tres años de prisión y multa el que: UN يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات أو بالغرامة:
    Si el delito mencionado en el artículo citado lo han cometido por los menos dos personas, o ha tenido como consecuencia la humillación grave de varias personas o lesiones corporales, el (los) autor(es) será(n) condenado(s) a una pena de prisión de tres años como máximo. UN وإذا ارتكبت الجنحة الموصوفة في المادة المذكورة أعلاه من قبل شخصين على الأقل أو أدت إلى إذلال عدة أشخاص إذلالا فادحا أو إلى إلحاق الضرر البدني الفعلي، يُقضى بحبس الجناة لمدة لا تزيد على ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus