"تزيد عن عشر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más de diez
        
    • superior a diez
        
    • de hasta diez
        
    El Relator explicó que el Comité había estimado que las medidas a que se refería el Estado Parte eran ineficaces, tanto más cuanto que no se había investigado ninguno de estos casos en más de diez años desde que se hicieron las alegaciones. UN فأوضح المقرر أن اللجنة اعتقدت أن التدابير التي أشارت إليها الدولة الطرف لم تكن فعالة، ومما يؤكد ذلك عدم إجراء أي تحقيقات بشأن أي من هذه القضايا خلال فترةٍ تزيد عن عشر سنوات مضت على تاريخ الادعاءات.
    Se trató de la primera visita de ese tipo a América Latina en más de diez años. UN وكانت هذه الزيارة أول زيارة من نوعها إلى أمريكا اللاتينية في فترة تزيد عن عشر سنوات.
    El Relator Especial explicó que el Comité había considerado que las medidas mencionadas por el Estado Parte eran ineficaces, lo que destacaba el hecho de que no se había investigado ninguno de esos casos en más de diez años desde que se habían formulado las alegaciones. UN فأوضح المقرر أن اللجنة اعتقدت أن التدابير التي أشارت إليها الدولة الطرف لم تكن فعالة، ومما يؤكد ذلك عدم إجراء أي تحقيقات بشأن أي من هذه القضايا خلال فترةٍ تزيد عن عشر سنوات مضت على تاريخ الادعاءات.
    El artículo 14 de la Ley Nº 3 de 1983 relativa a los delincuentes juveniles dispone que si un menor comete un delito punible con la pena de muerte o la prisión perpetua, el juez le impondrá una pena de prisión no superior a diez años. UN وبموجب المادة 14 من القانون رقم 3 لسنة 1983 في شأن الأحداث فإن الحدث إذا ارتكب جريمة جناية عقوبتها الإعدام أو الحبس المؤبد حكم عليه القاضي بالحبس مدة لا تزيد عن عشر سنوات.
    En caso de aborto no consentido, la pena será de hasta diez años de prisión. UN وقد تتضاعف العقوبة في حالة الإجهاض اللارضائي، فتكون العقوبة الحبس مدة لا تزيد عن عشر سنوات.
    El Relator Especial explicó que el Comité había considerado que las medidas mencionadas por el Estado Parte eran ineficaces, lo que destacaba el hecho de que no se había investigado ninguno de esos casos en más de diez años desde que se habían formulado las alegaciones. UN فأوضح المقرر أن اللجنة اعتقدت أن التدابير التي أشارت إليها الدولة الطرف لم تكن فعالة، ومما يؤكد ذلك عدم إجراء أي تحقيقات بشأن أي من هذه القضايا خلال فترةٍ تزيد عن عشر سنوات مضت على تاريخ الادعاءات.
    El Relator Especial explicó que el Comité había considerado que las medidas mencionadas por el Estado parte eran ineficaces, lo que destacaba el hecho de que no se había investigado ninguno de esos casos en más de diez años desde que se habían formulado las alegaciones. UN فأوضح المقرر أن اللجنة اعتقدت أن التدابير التي أشارت إليها الدولة الطرف لم تكن فعالة، ومما يؤكد ذلك عدم إجراء أي تحقيقات بشأن أي من هذه القضايا خلال فترةٍ تزيد عن عشر سنوات مضت على تاريخ الادعاءات.
    El Relator Especial explicó que el Comité había considerado que las medidas mencionadas por el Estado parte eran ineficaces, lo que destacaba el hecho de que no se había investigado ninguno de esos casos en más de diez años desde que se habían formulado las alegaciones. UN فأوضح المقرر أن اللجنة اعتقدت أن التدابير التي أشارت إليها الدولة الطرف لم تكن فعالة، ومما يؤكد ذلك عدم إجراء أي تحقيقات بشأن أي من هذه القضايا خلال فترةٍ تزيد عن عشر سنوات مضت على تاريخ الادعاءات.
    Asimismo, omite recordar que las maniobras diplomáticas y las sutilezas de la guerra fría permitieron a la Kampuchea Democrática del Khmer Rouge ser Miembro de la Asamblea General de las Naciones Unidas durante más de diez años, de 1979 a 1993. UN وهذا التقرير يحجم أيضا عن الإشارة إلى أن مناورات الدبلوماسية ومجاملات الحرب الباردة قد مكنت كمبوتشيا الديمقراطية الخاضعة لسيطرة الخمير الحمر من الحصول على مقعد بالجمعية العامة للأمم المتحدة لفترة تزيد عن عشر سنوات، من عام 1979 وحتى عام 1993.
    Durante más de diez años representó a la Comisión en diversos proyectos, entre ellos la redacción de la Ley nacional sobre niños y adolescentes, y llevó a cabo visitas in situ para informar sobre los malos tratos infligidos a los reclusos en las prisiones y los centros correccionales de menores UN ولمدة تزيد عن عشر سنوات، مثّلت اللجنة في عدة مشاريع، منها صياغة القانون الوطني للطفل والمراهق، إلى جانب القيام بزيارات ميدانية نيابةً عن اللجنة للإبلاغ عن سوء معاملة نزلاء السجون وعن الظروف السائدة في مرافق إصلاحيات الأحداث؛
    Incluso si se tomaran también en consideración sus presuntas reservas de uranio, no demostradas y teóricas, que sólo son posibles geológicamente, pero que no se han encontrado, y consultando nuevamente las cifras proporcionadas por el Irán a la OCDE, éste no dispondría de más de diez años de combustible para su futuro programa de energía nuclear. UN وحتى إذا أُخذت في الاعتبار احتياطيات إيران غير المؤكدة والمتوقعة من اليورانيوم - احتياطيات لا تعدو كونها محتملة من الناحية الجيولوجية، ولم يُعثر عليها، واستناداً مرة أخرى إلى الأرقام التي قدمتها إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي - فسوف يتوفر لديها وقود لمدة لا تزيد عن عشر سنوات لبرنامج الطاقة النووية الذي تنوي تنفيذه.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 251 de la presente ley, se castigará con una pena de prisión por tiempo no superior a diez años a todo aquel que secuestrase a un niño de corta edad. Se castigará con una pena de prisión por tiempo no superior a siete años a todo aquel que ocultase a un niño, o lo intercambiase por otro, o lo atribuyese o relacionase fraudulentamente con quienes no son sus padres. UN مع مراعاة حكم المادة 251 من هذا القانون يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن عشر سنوات كل من خطف طفلاً حديث العهد بالولادة ويعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن سبع سنوات كل من أخفاه أو بدل به غيره أو عزاه أو نسبه زوراً إلى غير والديه.
    b) La pena será de prisión por un período no superior a diez años si el agresor es pariente del niño, hermano suyo o persona a cargo de su educación o supervisión; UN (ب) تكون العقوبة الحبس مدة لا تزيد عن عشر سنوات إذا كان الجاني من أصول الطفل أو إخوانه أو المتولين تربيته أو الإشراف عليه؛
    16. La Ley de los derechos del niño, en su artículo 163, castiga, sin perjuicio de otras penas más severas establecidas en cualquier otra ley, con una pena de cárcel por un período no superior a diez años a todo aquel que incitase a un niño, sea cual sea su sexo, a la práctica de actos deshonestos o de la prostitución. UN 16- وعاقب قانون حقوق الطفل في المادة 163 منه على أنه مع عدم الإخلال بأي عقوبة أشد منصوص عليها في أي قانون آخر يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن عشر سنوات كل من حرض طفلاً ذكراً كان أو أنثى على ممارسة الفجور والدعارة.
    a) Se castigará con una pena de hasta diez años de cárcel a todo aquel que: UN (أ) يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن عشر سنوات كل من:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus