"تساؤلات عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • preguntas sobre
        
    • dudas acerca de
        
    • tela de juicio
        
    • interrogantes sobre
        
    • preguntas acerca de
        
    • cuestiones sobre la
        
    • interrogantes acerca de
        
    • cuestionó la
        
    • dudas sobre la
        
    • cuestiones a propósito de
        
    • preguntas relativas a las
        
    • plantea la cuestión de
        
    Se plantearon preguntas sobre si había alguna resolución que apoyara ese concepto de medición. UN وأُثيرت تساؤلات عن ما إذا كان هناك قرار يقر هذا المفهوم للقياس.
    Algunas delegaciones formularon preguntas sobre las posibilidades de acceso, para los países receptores, a los resultados de la evaluación. UN وقدمت بعض الوفود تساؤلات عن مدى توافر نتائج التقييم للبلدان المستفيدة.
    El Comité expresó dudas acerca de las opiniones de la organización sobre la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y quiso saber si se oponía a la ratificación de la Convención por los Estados Unidos de América. UN وطرحت اللجنة تساؤلات عن آراء المنظمة بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعما إذا كانت المنظمة تعترض التصديق من جانب الولايات المتحدة الأمريكية على الاتفاقية.
    Los dirigentes de la PAC y varios otros partidos condenaron el ataque y pusieron en tela de juicio el papel que cumplieron las autoridades sudafricanas, señalando la pasividad de que hicieron gala las fuerzas de seguridad que estaban presentes para proteger a los negociadores. UN وقد أدان مؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا وأحزاب أخرى عديدة هذا الهجوم وأثاروا تساؤلات عن الدور الذي قامت به سلطات جنوب افريقيا حيث أشاروا في هذا الصدد الى سلبية قوات اﻷمن الموزعة لحماية المفاوضين.
    Ello también plantea interrogantes sobre su cumplimiento de las obligaciones enunciadas en los anexos 4 y 2 del Acuerdo Marco General. UN ويثير ذلك أيضا تساؤلات عن امتثالها للالتزامات المشمولة بالمرفق 4 والمرفق 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام.
    También se plantearon preguntas acerca de la manera en que el plan de acción mundial se conciliaría con los planes de acción nacionales y regionales existentes. UN وأثيرت أيضا تساؤلات عن كيفية مواءمة خطة العمل العالمية مع خطط العمل الوطنية والإقليمية الموجودة.
    En el caso del poder judicial, pueden plantearse cuestiones sobre la seguridad en el ejercicio de las funciones y, por consiguiente, sobre la independencia. UN وفي حالة الجهاز القضائي، يمكن أن تُثار تساؤلات عن أمان مدة الولاية، ومن ثم عن الاستقلالية.
    Se suscitaron interrogantes acerca de si ese concepto estrecho constituía un buen indicador para seguir la evolución de la pobreza. UN وقد أثار ذلك تساؤلات عن جدوى مثل هذا المفهوم الضيق في رصد الفقر.
    Algunas delegaciones formularon preguntas sobre las posibilidades de acceso, para los países receptores, a los resultados de la evaluación. UN وقدمت بعض الوفود تساؤلات عن مدى توافر نتائج التقييم للبلدان المستفيدة.
    También se plantearon preguntas sobre las funciones de inspección y de investigación en el FNUAP, temas que no se habían tratado en el informe. UN وأثيرت كذلك تساؤلات عن مهام التفتيش والتحقيقات في الصندوق التي لم يتعرض لها التقرير.
    Algunas delegaciones formularon preguntas sobre las posibilidades de acceso, para los países receptores, a los resultados de la evaluación. UN وقدمت بعض الوفود تساؤلات عن مدى توافر نتائج التقييم للبلدان المستفيدة.
    También se plantearon preguntas sobre las funciones de inspección y de investigación en el FNUAP, temas que no se habían tratado en el informe. UN وأثيرت كذلك تساؤلات عن مهام التفتيش والتحقيقات في الصندوق التي لم يتعرض لها التقرير.
    Seguro que el jurado tiene preguntas sobre eso. Open Subtitles أنا واثق أنه سيكون لدى هيئة المحلفين تساؤلات عن هذا الأمر
    Si bien se señaló que los ejemplos del While the examples of the IPCC y laand Evaluación de los Ecosistemas del Mileniothe MAMillennium Ecosystem Assessment eran procedimientos útiles para vincular la ciencia y la políticawere given as useful approaches for linking science and policy, se plantearon dudas acerca de sus efectos questions were raised about their ultimate impact fundamentales at the national levela nivel nacional. UN وفي حين قدمت أمثلة الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيير المناخ وتقييم النظام الإيكولوجى للألفية كنهج مفيدة للربط بين العلم والسياسات، أثيرت تساؤلات عن تأثيراتها النهائية على المستوى الوطني.
    Se expresaron dudas acerca de la pertinencia de la propuesta en su totalidad, habida cuenta de que otros órganos de la Organización estaban examinando las cuestiones a que se refería y se dijo que el silencio no debía considerarse acuerdo sobre el texto en su conjunto ni parte alguna de él. UN وأُثيرت تساؤلات عن مدى أهمية المقترح بكامله نظرا إلى أن المسائل التي يناقشها ذلك المقترح هي محل نظر هيئات أخرى من هيئات المنظمة، وأشير في هذا الصدد إلى أن الصمت لا ينبغي أن يُتخذ دلالة على الموافقة على النص بكامله أو على أي جزء منه.
    En el caso de las comunidades de viajeros, el acceso a la escolaridad en el cual no se tiene en cuenta el estilo de vida de los niños supone una ruptura y pone en tela de juicio el disfrute de su libertad de circulación y residencia. UN ذلك أن التعليم المدرسي الذي لا يراعي أسلوب معيشة أطفال مجتمعات الترحال يؤدي إلى تمزق حياتهم ويثير تساؤلات عن مدى تمتعهم بحرية التنقل والإقامة.
    La plena divulgación de los gastos de adquisición, particularmente los costos totales en la vida útil de los equipos militares, podría inducir a ejercer el mismo tipo de presión para justificar compras y plantear interrogantes sobre compensaciones en el uso de divisas. UN كما أن الكشف الكامل عن تكاليف المشتريات، ولا سيما تكاليف الدورة العمرية للمعدات العسكرية، يمكن أن يفرض ضغوطا من نفس النوع لتبرير المشتريات ويثير تساؤلات عن عمليات المقايضة في استخدام القطع اﻷجنبي.
    Se hicieron algunas preguntas acerca de cómo iba a acelerar el MANUD la creación de capacidad en Viet Nam, de qué manera el equipo de las Naciones Unidas en el país se proponía armonizar o unificar los programas dentro del MANUD, y qué organizaciones participaban en esa iniciativa en los 19 países piloto. UN وأثيرت تساؤلات عن الكيفية التي سيقوم بها إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بتعجيل بناء القدرات في فييت نام، وعن الكيفية التي قرر بها الفريق القطري لﻷمم المتحدة توحيد البرامج في ظل اﻹطار أو إدخال الاتساق عليها، وما هي الوكالات المشتركة في العملية في البلدان الرائدة التسعة عشر.
    86. El hecho de que la República Popular Democrática de Corea, Estado Miembro de las Naciones Unidas, venga practicando desde hace décadas unas políticas que conllevan crímenes que estremecen la conciencia de la humanidad plantea cuestiones sobre la insuficiencia de la respuesta de la comunidad internacional. UN 86- وإن انتهاج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، باعتبارها دولة عضواً في الأمم المتحدة، سياسات أدت إلى جرائم تصدم الضمير الإنساني يثير تساؤلات عن قصور رد المجتمع الدولي.
    Sin embargo, la carga financiera de mantener el Ejército ha planteado interrogantes acerca de su sostenibilidad. También se cuestiona su función de conformidad con la constitución. UN غير أن العبء المالي للإنفاق على الجيش أثار تساؤلات عن الاستدامة فضلا عن وضوح دوره في ظل الدستور.
    Se acogió con beneplácito la intención de fortalecer la gestión basada en los resultados mediante un examen anual de la ejecución de los programas, la ejecución del proyecto de autoevaluación con la asistencia de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) en un período de tres años, y oportunidades de formación para el personal, aunque se cuestionó la prolongada duración del período de evaluación. UN وأعرب عن الترحيب بالنية المتجهة إلى تعزيز الإدارة القائمة على الأداء من خلال إجراء استعراض سنوي لأداء البرامج، ومشروع التقييم الذاتي على مدى ثلاث سنوات بمساعدة مكتب خدمات المراقبة الداخلية، وتوفير فرص التدريب للموظفين، وأثيرت في الوقت نفسه تساؤلات عن طول فترة التقييم.
    Naturalmente, este tipo de actuación suscita dudas sobre la sinceridad y las intenciones de Camboya. UN ويثير هذا النمط من التصرف بطبيعة الحال تساؤلات عن صدق كمبوديا وعن نواياها.
    Se plantearon cuestiones a propósito de las actividades del programa para luchar contra el terrorismo en todos sus aspectos, incluido el terrorismo de estado. UN وقد أثيرت تساؤلات عن أنشطة البرنامج لمكافحة الإرهاب بجميع مظاهره، بما في ذلك إرهاب الدول.
    También plantea la cuestión de la integridad de los órganos y del personal de la seguridad de la frontera. UN ويجب أيضا أن يثير تساؤلات عن مسألة نزاهة الأجهزة وموظفيها المشاركين في أمن الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus