"تساعدهم على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ayudarlos a
        
    • les ayuden a
        
    • ayudarles a
        
    • los ayuden a
        
    • los ayude a
        
    • les ayuda a
        
    • les ayudan a
        
    • los ayudan a
        
    • que les permitan
        
    • que les ayudara a
        
    • ayudarían a
        
    • les permita
        
    El material de información pública proporciona a jóvenes y adultos información clara y concisa sobre cuestiones relacionadas con las drogas a fin de ayudarlos a tomar decisiones acertadas. UN وتوفر المواد الإعلامية للشباب والبالغين معلومات واضحة ومختصرة عن مسائل المخدرات تساعدهم على اتخاذ القرارات السليمة.
    A los padres que tengan un hijo de 6 años o más se les exigirá que trabajen a tiempo parcial o que realicen actividades adecuadas durante un mínimo de 15 horas semanales para ayudarlos a reincorporarse al trabajo. UN ويتعين على الآباء والأمهات الذين لهم أطفال في سن السادسة أو أكبر سنا العمل بشكل غير متفرغ، أو القيام بأنشطة مناسبة تساعدهم على العودة إلى العمل بمعدل 15 ساعة في الأسبوع على الأقل.
    Sin servicios que les ayuden a hacer frente a esas situaciones, a los jóvenes y adultos jóvenes puede resultarles difícil integrarse en la sociedad. UN وقد يفشل الشباب وصغار البالغين في الاندماج في المجتمع إذا لم يتلقوا خدمات تساعدهم على مواجهة أوضاعهم.
    Es necesario prestar a los jóvenes todo tipo de apoyo, mediante normas jurídicas y de apoyo para ayudarles a fundar familias y tener hijos. UN ويجب دعم الشباب بكل الوسائل، أي بالأحكام القانونية والإعانات التي تساعدهم على إنشاء أسرهم وإنجاب الأطفال.
    También se está tratando de dar protección a las personas con discapacidad mejorando su situación social y creando oportunidades de empleo que los ayuden a ser independientes. UN وهي تسعى أيضا إلى توفير الحماية للمعوقين عن طريق تعزيز مركزهم الاجتماعي وخلق فرص عمل تساعدهم على تحقيق الاستقلال.
    Los detectives esperan que el seguimiento de CCTV de sus últimos movimientos conocidos los ayude a encontrar al asesino. Open Subtitles ويأمل المحققون ان تسفر مراجعة كاميرات المراقبة... عن معرفة اخر تحركاتها وربما تساعدهم على الايقاع بالقاتل.
    También les ayuda a registrarse para las viviendas públicas. UN كما تساعدهم على تسجيل أسمائهم من أجل الحصول على مساكن عمومية.
    Y como el sistema que mostré antes, estos insectos en realidad también tienen reglas de patrón que les ayudan a determinar qué construir, pero el patrón puede hacerse de otros insectos o de barro. TED وكالمناذج التي رأيتكم إياها من قبل تلك الحشرات عندهم قوانين للأنماط تساعدهم على تحديد ماذا سيبنون ولكن هذه التصاميم يمكن بناءها من حشرات أخرى أو أن تُبنى من الطين
    La educación de los usuarios resulta extremadamente eficaz cuando se combina con sistemas que los ayudan a alcanzar sus objetivos de manera segura. UN ويكون تثقيف المستعمِلين أكثر فعاليةً عندما يقترن بوجود نظم تساعدهم على تحقيق أهدافهم بطريقة آمنة.
    Las personas asignadas a los centros de coordinación en los ministerios han sido capacitadas en el análisis de las cuestiones de género para habilitarlas con los conocimientos que les permitan desempeñar eficazmente sus funciones. UN وقد جرى تدريب أشخاص في الوزارة على تحليل قضايا الجنسين لتزويدهم بالمهارات التي تساعدهم على أداء واجباتهم بفعالية.
    La respuesta de la sociedad a las necesidades de los adolescentes en materia de salud reproductiva debería basarse en una información que les ayudara a alcanzar el nivel de madurez necesario para tomar decisiones responsables. UN وينبغي أن تستند استجابة المجتمعات لاحتياجات المراهقين في مجال الصحة اﻹنجابية إلى معلومات تساعدهم على بلوغ مستوى النضج اللازم لاتخاذ قرارات مسؤولة.
    Esas actividades pueden devolverles el sentido de su identidad y ayudarlos a comprender lo que les ha ocurrido y a recuperar la capacidad de divertirse y disfrutar. UN ويمكن لهذه الأنشطة أن تعيد لهم إحساساً بالهوية، وأن تساعدهم على فهم ما حدث لهم، وتمكّنهم من المرح والاستمتاع.
    Podría ayudarlos a confirmar si el tratamiento ha funcionado o no, y a responder preguntas sencillas: ¿Está infectado el paciente? TED يمكن أن تساعدهم على التأكد من إحتمال نجاح علاج أم فشله، ويمكن أن يجيب على بعض الأسئلة البسيطة: هل المريض مصاب بعدوى؟
    El bypass gástrico es un procedimiento... normalmente hecho en pacientes obesos... para ayudarlos a perder peso. Open Subtitles عملية التدبيس للمعدة تجرى للمرضى الذين يكونون مصابون بالشره لكي تساعدهم على فقدان الوزن
    Entonces, en realidad, lo que haces es ayudarlos a robarles a niños sin hogar con enfermedades terminales. Open Subtitles لذلك ما تفعله أنت حقاً هو أنك تساعدهم على سرقة مال الأطفال المشردين المرضى الذين يواجهون الموت
    Sin servicios que les ayuden a hacer frente a esas situaciones, a los jóvenes y adultos jóvenes puede resultarles difícil integrarse en la sociedad. UN وقد يفشل الشباب وصغار البالغين في الاندماج في المجتمع إذا لم يتلقوا خدمات تساعدهم على مواجهة أوضاعهم.
    Sin servicios que les ayuden a hacer frente a esas situaciones, a los jóvenes y adultos jóvenes puede resultarles difícil integrarse en la sociedad. UN وقد يفشل الشباب وصغار البالغين في الاندماج في المجتمع إذا لم يتلقوا خدمات تساعدهم على مواجهة أوضاعهم.
    Antes de llegar al país, los migrantes reciben cartas que contienen información para ayudarles a proteger sus intereses. UN وقبل وصول المهاجرين، فإنهم يتلقون رسائل تتضمن معلومات تساعدهم على حماية مصالحهم.
    Concretamente, desarrollo tecnologías para ayudarles a comunicarse. TED بالتحديد أنا أصنع تقنيات تساعدهم على التواصل.
    Exhorta también a todas las partes a que respeten la seguridad de los funcionarios de la Comisión Electoral Nacional y de los observadores electorales internacionales y los ayuden a desempeñar su mandato. UN وهو أيضا يناشد جميع اﻷطراف أن تحترم سلامة وأمن مسؤولي لجنة الانتخابات الوطنية ومراقبي الانتخابات الدوليين وأن تساعدهم على الاضطلاع بالولاية المنوطة بهم.
    Esos huracanes ponen a prueba de manera dolorosa nuestra capacidad de resistir, en especial cuando se debe tener en cuenta que todas esas víctimas y sus familias, y sus empresas, grandes o pequeñas, deben arreglárselas solas mientras esperan que el Estado, y sólo el Estado, los ayude a ponerse nuevamente de pie o a regresar a sus ocupaciones. UN لقد اختبرت تلك الأعاصير بشدة قدرتنا على المقاومة، ولا سيما حينما ندرك أنه يتعين على جميع الضحايا وأسرهم وكل تلك الأعمال التجارية، كبيرة أم صغيرة، أن يواجهوا مصيرهم بأنفسهم في حين ينتظرون من الدولة، والدولة وحدها، أن تساعدهم على الوقوف مرة أخرى على أقدامهم أو العودة إلى أعمالهم كالمعتاد.
    les ayuda a alcanzar un nivel básico de seguridad física y mejora su capacidad para encontrar medios de subsistencia sostenibles. UN فهي تساعدهم على بلوغ مستوى أساسي من الأمن المادي وتعزز قدراتهم في العثور على سبل معيشة قابلة للاستدامة.
    Algunos de los juegos y de las películas que hacemos... les ayudan a escapar a ese mundo. Open Subtitles فقط بعض الألعاب و الأفلام التي نصنع تساعدهم على الهروب من عالمهم
    La educación del usuario resulta extremadamente eficaz cuando se combina con sistemas que los ayudan a alcanzar sus objetivos de manera segura. UN ويكون تعليم المستخدمين أكثر فعالية عندما يقترن بنظم تساعدهم على تحقيق أهدافهم بطريقة آمنة.
    En este contexto, consideramos imperativo que todas las personas afectadas por el virus puedan ejercer plenamente su derecho a acceder a medicamentos baratos que les permitan combatir la epidemia. UN وفي هذا المجال، نعتقد أن من الضروري تمكين الأشخاص المصابين بالفيروس من ممارسة حقهم الكامل في الحصول على أدوية غير مكلفة تساعدهم على مقاومة الوباء.
    La respuesta de la sociedad a las necesidades de los adolescentes en materia de salud reproductiva debería basarse en información que les ayudara a alcanzar el nivel de madurez necesario para tomar decisiones responsables. UN وينبغي أن تستند استجابة المجتمعات لاحتياجات المراهقين في مجال الصحة اﻹنجابية إلى معلومات تساعدهم على بلوغ مستوى النضج اللازم لاتخاذ قرارات مسؤولة.
    Además, convino en la utilidad de preparar listas de los manejos o rasgos distintivos que tipificaban a las operaciones fraudulentas más comunes, que resultarían muy instructivas para los participantes en el comercio internacional y demás entidades que pudieran ser blanco de las estratagemas de fraude, en la medida en que les ayudarían a protegerse y a evitar los consiguientes perjuicios. UN وإضافة إلى ذلك، اتفقت اللجنة على أن إعداد قوائم بالسمات المشتركة للمكائد الاحتيالية النمطية يمكن أن يفيد كتوعية للمشاركين في التجارة الدولية وسائر الجهات التي يحتمل أن يستهدفها المحتالون، إذ تساعدهم على حماية أنفسهم وتفادي الوقوع ضحية للمكائد الاحتيالية.
    Siempre que ello no afecte en modo alguno al funcionamiento de los planes de acción mencionados, los presidentes consideran que ha llegado el momento de formular un plan de acción general que les permita satisfacer las expectativas de los gobiernos y de otras partes interesadas. UN ودون المساس بأي حال من اﻷحوال بسير خطط العمل هذه، أعرب الرؤساء عن اعتقادهم بأن الوقت حان اﻵن لصياعة خطة عمل شاملة تساعدهم على الاستجابة لتوقعات الحكومات وغيرها من اﻷطراف المهتمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus