"تساعد الأطراف على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ayudar a las Partes a
        
    • ayude a las Partes a
        
    • ayudan a las Partes a
        
    • ayuden a las Partes a
        
    Esos procedimientos y mecanismos institucionales deberían ayudar a las Partes a cumplir con sus obligaciones con arreglo a la Convención. UN وينبغي لهذه الإجراءات والآليات المؤسسية أن تساعد الأطراف على تحقيق الامتثال للالتزامات المترتبة عليها بمقتضى الاتفاقية.
    S11 Establecimiento del centro de intercambio de información: facilitar el acceso en línea a la información y los servicios que puedan ayudar a las Partes a aplicar el Convenio. UN تطوير آلية تبادل المعلومات: تهيئة إمكانية الحصول على المعلومات والتسهيلات التي تساعد الأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    Tiene recursos para ayudar a las Partes a ver las diferentes alternativas, generar confianza entre ellas y mantenerlas en la mesa de negociaciones cuando parezca que van a romperse. UN ويكون أيضا بارعاً في إيجاد الوسائل التي تساعد الأطراف على رؤية البدائل المختلفة، بانياً للثقة بين الأطراف وجامعاً بينها عندما تكون المفاوضات معرضة لخطر الانهيار.
    Ese mecanismo deberá estructurarse de modo que ayude a las Partes a cumplir los compromisos que han contraído en virtud del Protocolo. UN وينبغي أن تكون منظمة بطريقة تساعد الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول.
    38P Mecanismo de intercambio de información: establecer en cooperación con los convenios de Basilea y Estocolmo un mecanismo de intercambio de información que proporciona acceso en línea a la información y los servicios que ayudan a las Partes a aplicar el Convenio. UN آلية تبادل المعلومات: إنشاء آلية لتبادل المعلومات بالتعاون مع اتفاقيتي بازل واستكهولم من شأنها توفير الحصول المباشر على المعلومات والتسهيلات التي من شأنها أن تساعد الأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    Mecanismo de intercambio de información: establecimiento en cooperación con los convenios de Basilea y Estocolmo de un mecanismo de intercambio de información que proporcione acceso directo en línea a la información y a los servicios que ayuden a las Partes a aplicar el Convenio. UN آلية تبادل المعلومات: إنشاء آلية لتبادل المعلومات بالتعاون مع اتفاقيتي بازل واستكهولم من شأنها توفير الحصول المباشر على المعلومات والتسهيلات التي من شأنها أن تساعد الأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    Por ejemplo, esas directrices y modalidades pueden aplicarse de manera simulada durante el quinquenio que comienza con la tercera comunicación nacional, de manera de ayudar a las Partes a identificar los problemas antes del primer período de compromiso en virtud del Protocolo. UN فعلى سبيل المثال يمكن أن تطبق هذه المبادئ التوجيهية والطرائق بطريقة محاكاة أثناء فترة السنوات الخمس التي تبدأ بتقديم البلاغ الوطني الثالث بطريقة قد تساعد الأطراف على تحديد المشاكل قبل فترة الالتزام الأولى بموجب البروتوكول.
    Los métodos de ensayo y los procedimientos de evaluación son instrumentos importantes que podrían ayudar a las Partes a elaborar estrategias y políticas que fomenten un manejo ambientalmente racional de los desechos. UN وتعتبر طرق الاختبار وإجراءات التقييم أدوات مهمة يمكن أن تساعد الأطراف على وضع استراتيجيات وسياسات لتشجيع الإدارة السليمة بيئياً للنفايات.
    79. La secretaría ha tratado de centrar sus actividades en los ámbitos que más pueden ayudar a las Partes a cumplir las obligaciones que han contraído en virtud de la Convención, sin olvidar, al mismo tiempo, los limitados recursos disponibles. UN 79- سعت الأمانة إلى تركيز أنشطتها على المجالات التي يمكن أن تساعد الأطراف على أفضل في الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية، آخذة في الاعتبار مراعاة الموارد المحدودة المتاحة.
    Uno dijo que el mecanismo financiero que se escogiera debía ayudar a las Partes a aplicar los principios rectores, por ejemplo, el de la equidad; permitir la movilización de fondos adicionales, entre otros, del sector privado; facilitar el cumplimiento; aprovechar las sinergias y los beneficios secundarios; capitalizar los mecanismos existentes; y hacer uso eficaz de los recursos existentes. UN وقال أحدهم إنه ينبغي للآلية المالية أن تساعد الأطراف على تطبيق مبادئ منظّمة مثل الإنصاف؛ والسماح بحشد تمويل إضافي، بما في ذلك من القطاع الخاص؛ وتسهيل الامتثال؛ واستغلال أوجه التآزر والمنافع المشتركة؛ واستكمال الآليات القائمة؛ واستخدام الموارد المتاحة بصورة فعالة.
    a) La metodología de los PNA es innovadora y éstos contienen elementos que podrían ayudar a las Partes a preparar el capítulo de su segunda comunicación nacional relativo a la vulnerabilidad y la adaptación. UN (أ) يتميز أسلوب برامج العمل الوطنية للتكيف بطابعه الابتكاري، وتتضمن هذه البرامج عناصر يمكن أن تساعد الأطراف على إعداد فصل يتناول القابلية للتأثر بتغير المناخ والتكيف معه في بلاغاتها الوطنية الثانية؛
    34. En su informe resumido en la CP 5, el Presidente del Grupo ad hoc de Expertos afirmó que todo procedimiento o mecanismo institucional para resolver cuestiones de aplicación debía tener carácter facilitador y no promover los enfrentamientos, y que esos procedimientos y mecanismos institucionales debían ayudar a las Partes a cumplir las obligaciones contraídas en la Convención. UN 34- وقد ذكر رئيس فريق الخبراء المخصص المفتوح باب العضوية، في تقريره التلخيصي في الاجتماع الخامس لمؤتمر الأطراف، أن أي إجراء أو آلية مؤسسية لتسوية المسائل المتعلقة بالتنفيذ ينبغي أن تكون ذات طابع تيسيري وغير قائمة على المواجهة، وأن تساعد الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    111. El OSACT convino en que el trabajo realizado había permitido establecer sólidas metodologías para cuantificar las contribuciones históricas al cambio climático y había aportado información útil que podía ayudar a las Partes a comprender mejor los aspectos científicos y metodológicos de la propuesta del Brasil. UN 111- واتفقت الهيئة الفرعية على أن العمل الذي أنجز قد أنشأ منهجيات متينة لقياس حجم المساهمات التاريخية في تغير المناخ وقدّم معلومات مفيدة من شأنها أن تساعد الأطراف على حسن فهم الجوانب العلمية والمنهجية لمقترح البرازيل.
    Conforme a los artículos 39 y 41 del Reglamento, respectivamente, la autoridad nominadora podrá también ayudar a las Partes a fijar los honorarios de los árbitros, y al tribunal arbitral a fijar la cuantía del depósito en concepto de costas. UN وتقضي المادتان 39 و41 (على التوالي) من القواعد بأن يجوز لسلطة التعيين أيضا أن تساعد الأطراف على تحديد أتعاب المحكّمين، وأن تساعد هيئة التحكيم على تحديد العربون الخاص بالتكاليف.
    Los proyectos específicos pueden ayudar a las Partes a preparar nuevas políticas y medidas y tener efectos considerables en el total de emisiones de GEI de una Parte (por ejemplo el proyecto forestal de la costa oriental de Nueva Zelandia tiene como fin compensar alrededor del 3% de las emisiones de CO2 de Nueva Zelandia en 1990). UN ويمكن للمشاريع المحددة أن تساعد الأطراف على وضع سياسات وتدابير جديدة، وبإمكانها إحداث تأثير ضخم على إجمالي انبعاثات الطرف من غازات الدفيئة (على سبيل المثال، يهدف مشروع تشجير الساحل الشرقي في نيوزيلندا إلى التعويض عما يقرب من 3 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في نيوزيلندا في عام 1990).
    La Secretaría toma nota de que los datos extraídos de los marcos contables relativos a las exenciones para usos críticos podrían ayudar a las Partes a vigilar el uso del metilbromuro con esos fines, de la misma manera que los datos que figuran en los marcos contables para autorizaciones para usos esenciales los han ayudado a dar seguimiento a la eliminación de los CFC en los inhaladores de dosis medidas. UN وتشير الأمانة إلى أن البيانات المستقاة من الأطر المحاسبية لإعفاءات الاستخدامات الحرجة يمكن أن تساعد الأطراف على متابعة استخدام بروميد الميثيل في مثل هذه الاستخدامات، مثلما ساعدت البيانات الواردة في الأطر المحاسبية لترخيصات الاستخدامات الأساسية تلك الأطراف على متابعة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة.
    La Secretaría toma nota de que los datos extraídos de los marcos contables relativos a las exenciones para usos críticos podrían ayudar a las Partes a vigilar el uso del metilbromuro con esos fines, de la misma manera que los datos que figuran en los marcos contables para autorizaciones para usos esenciales los han ayudado a dar seguimiento a la eliminación de los CFC en los inhaladores de dosis medidas. UN وتشير الأمانة إلى أن البيانات المستقاة من الأطر المحاسبية لإعفاءات الاستخدامات الحرجة يمكن أن تساعد الأطراف على متابعة استخدام بروميد الميثيل في مثل هذه الاستخدامات، مثلما ساعدت البيانات الواردة في الأطر المحاسبية لترخيصات الاستخدامات الأساسية تلك الأطراف على متابعة التخلص التدريجي من الـ CFC في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة.
    En su informe elaborado para la reunión en curso, la Secretaría había tomado nota de que los datos extraídos de los marcos contables relativos a las exenciones para usos críticos podían ayudar a las Partes a vigilar esos usos, de la misma manera que los datos que figuraban en los marcos contables para autorizaciones de usos esenciales los habían ayudado a dar seguimiento a la eliminación de los CFC en los inhaladores de dosis medidas. UN 230- تشير الأمانة في تقريرها المقدم إلى الاجتماع الراهن إلى أن البيانات المستقاة من الأطر المحاسبية لإعفاءات الاستخدامات الحرجة يمكن أن تساعد الأطراف على رصد تلك الاستخدامات، مثلما ساعدت البيانات الواردة في الأطر المحاسبية لترخيصات الاستخدامات الأساسية تلك الأطراف على تتبع التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة.
    Se ofrece información jurídica en el sitio web que ayude a las Partes a formular su legislación nacional para la aplicación; más países han redactado y promulgado una legislación; se presta asesoramiento a las Partes sobre proyectos de legislación previa solicitud. UN تزويد الموقع الشبكي بالمعلومات القانونية التي تساعد الأطراف على وضع تشريعاتها التنفيذية الوطنية؛ زيادة عدد البلدان التي صاغت مشاريعها الدستورية وسنها؛ توفير المشورة بشأن صوغ التشريعات لمن يطلبها من الأطراف.
    98. Para dar seguimiento a las decisiones de la CP 6, la secretaría trató de centrar sus actividades en las esferas que mejor ayudan a las Partes a cumplir las obligaciones en virtud de la Convención, teniendo en cuenta los recursos limitados disponibles. UN 98- عملاً بمقررات الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، سعت الأمانة إلى تركيز أنشطتها على المجالات التي تساعد الأطراف على أفضل وجه في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، آخذة في الاعتبار الموارد المحدودة المتاحة.
    Como se ha hecho notar en la correspondencia cursada y en las últimas reuniones de las redes de funcionarios del ozono, la Secretaría del Ozono ha trabajado con AcciónOzono y otras entidades para preparar instrumentos que ayuden a las Partes a celebrar el 25º aniversario del Protocolo de Montreal de la mejor manera posible. UN 73- وفقاً للمشار إليه في المراسلات السابقة واجتماعات شبكة الأوزون، عملت أمانة الأوزون مع برنامج عمل الأوزون وآخرين لإعداد أدوات تساعد الأطراف على الاحتفال بالذكرى الخامسة والعشرين لبروتوكول مونتريال على أفضل صورة ممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus