"تساعد الحكومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ayudar a los gobiernos
        
    • prestar asistencia a los gobiernos
        
    • ayuda a los gobiernos
        
    • ayude a los gobiernos
        
    • ayuden a los gobiernos
        
    • prestando asistencia a los gobiernos
        
    • ayudan a los gobiernos
        
    • ayudaría a los gobiernos
        
    • ayudaban a los gobiernos
        
    • ayudará a los gobiernos
        
    • ayudando a los gobiernos
        
    • para ayudarles a facilitar
        
    • preste asistencia a los gobiernos
        
    Los órganos nacionales pertinentes deberán ayudar a los gobiernos a aumentar su capacidad para traducir su voluntad en hechos. UN وينبغي للهيئات الحكومية الدولية المعنية أن تساعد الحكومات على تطوير قدرتها على ترجمة إرادتها إلى واقع.
    El sistema de las Naciones Unidas podría ayudar a los gobiernos a establecer esas bases de datos. UN ويمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات الوطنية على إنشاء قواعد بيانات من هذا القبيل.
    Las Naciones Unidas deberían ayudar a los gobiernos de los países africanos y a las comunidades económicas subregionales a formular estrategias de diversificación. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات الافريقية والجماعات الاقتصادية دون اﻹقليمية على صياغة استراتيجيات التنويع.
    El sistema de las Naciones Unidas debería prestar asistencia a los gobiernos para: UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات في:
    Además ayuda a los gobiernos a combatir la corrupción en aspectos de la gobernanza vinculados a la gestión de las migraciones. UN والمنظمة أيضا تساعد الحكومات على التصدي للفساد في مجالات الحكم المرتبطة بإدارة الهجرة.
    El respeto de que goza la Organización en Centroamérica le ha permitido ayudar a los gobiernos y a los pueblos de Centroamérica a lograr importantes objetivos. UN وقد تمكنت المنظمة، بفضل ما تتمتع به من احترام في أمريكا الوسطى، من أن تساعد الحكومات والشعوب على تحقيق أهداف مهمة.
    El UNICEF puede ayudar a los gobiernos a entablar un diálogo sobre políticas, basado en la participación, con otras partes interesadas dentro del país. UN وباستطاعة اليونيسيف أن تساعد الحكومات على الاشتراك في حوار حول السياسة مع آخرين من المعنيين باﻷمر على المستوى القطري.
    En muchos casos, una organización internacional puede ayudar a los gobiernos a familiarizarse con las distintas opciones posibles y las consecuencias que pueden tener. UN وفي حالات كثيرة، يمكن لإحدى الوكالات الدولية أن تساعد الحكومات في التعرف على خيارات السياسة العامة الممكنة وانعكاساتها.
    Las instituciones financieras pueden ayudar a los gobiernos y sus organismos en la lucha contra el terrorismo mediante la prevención, la detección y el intercambio de información. UN يمكن للمؤسسات المالية أن تساعد الحكومات ووكالاتها في مكافحة الإرهاب. ويمكن للمؤسسات أن تساعد في هذا الجهد عن طريق المنع والكشف وتبادل المعلومات.
    Las instituciones financieras pueden ayudar a los gobiernos y sus organismos en la lucha contra el terrorismo mediante la prevención, la detección y el intercambio de información. UN يمكن للمؤسسات المالية أن تساعد الحكومات ووكالاتها في مكافحة الإرهاب. ويمكن للمؤسسات أن تساعد في هذا الجهد عن طريق المنع والكشف وتبادل المعلومات.
    La plataforma de microfinanciación nacional podría ayudar a los gobiernos en la aplicación de esas recomendaciones. UN ويمكن للخطط الوطنية للائتمان الصغير أن تساعد الحكومات على تنفيذ تلك التوصيات.
    Debería ayudar a los gobiernos a centrarse en las prioridades decisivas en lugar de abordar todos los problemas a la vez. UN فعليها أن تساعد الحكومات في التركيز علي الأولويات الحاسمة بدلا من محاولة مواجهة كل التحديات التي تواجهها في وقت واحد.
    También puede prestar asistencia a los gobiernos para determinar sus necesidades de capacidad y, por conducto de su programa de cooperación técnica, contribuir a fomentar la capacidad para abordar problemas de derechos humanos. UN ويمكنها أيضا أن تساعد الحكومات على تحديد الاحتياجات في مجال القدرات، وأن تساعد، من خلال برنامجها للتعاون الفني، على بناء القدرات من أجل معالجة المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Asimismo, deben prestar asistencia a los gobiernos en la selección de sus prácticas óptimas para fomentar la capacidad institucional en el futuro; UN كما ينبغي أن تساعد الحكومات في تسجيل أفضل ممارساتها من أجل تطوير القدرات المؤسسية للاستفادة منها في المستقبل؛
    30. El sistema de las Naciones Unidas debería prestar asistencia a los gobiernos en los siguientes aspectos: UN ٣٠ - وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات على:
    Ello permite un proceso rápido que ayuda a los gobiernos a cumplir su obligación de facilitar el acceso a los medicamentos. UN ويتيح هذا سرعة العملية التي تساعد الحكومات في الوفاء بالتزاماتها بتسيير الحصول على الأدوية.
    3. Subraya que la Reunión habrá de prepararse y organizarse de manera que ayude a los gobiernos y a todos los asociados pertinentes en los preparativos de las dos fases de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrarán en diciembre de 2003 y diciembre de 2005, y sus procesos preparatorios; UN 3 - تشدد على أنه سيتم التحضير للاجتماع وتنظيمه بطريقة تساعد الحكومات وجميع الشركاء ذوي الصلة في أعمالهم التحضيرية لشطري مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر 2003 وكانون الأول/ ديسمبر 2005، بالإضافة إلى عملياته التحضيرية؛
    Se prevé también que esos organismos ayuden a los gobiernos a utilizar métodos creativos para hacer partícipe a la sociedad civil en el proceso del documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN ومن المتوقع أيضا من هذه الوكالات أن تساعد الحكومات على إشراك المجتمع المدني إشراكا خلاقا في عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    La OACDH ha seguido intensificando sus actividades de compromiso con los países y prestando asistencia a los gobiernos para que desarrollen y refuercen los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. UN والمفوضية قد استمرت في تعميق أنشطة مشاركتها القطرية، كما أنها تساعد الحكومات في بناء وتعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Los servicios de asesoramiento ayudan a los gobiernos a mejorar la administración de las prisiones, haciendo hincapié en los sistemas de clasificación para separar a los jóvenes delincuentes de los delincuentes empedernidos, y en el tratamiento de los problemas de hacinamiento y falta de servicios. UN وهذه الخدمات تساعد الحكومات على تحسين إدارة السجون، بالتركيز على نظم التصنيف لفصل المذنبين من الشباب عن المجرمين المتمرسين ومعالجة مشاكل اكتظاظ السجون ونقص مرافقها.
    Una definición adecuada tendría una clara fuerza moral que ayudaría a los gobiernos a actuar contra las organizaciones terroristas. UN ومن شأن أي تعريف سليم أن تكون له قوة أخلاقية تساعد الحكومات على اتخاذ إجراءات ضد المنظمات الإرهابية.
    Añadió que esos acuerdos ayudaban a los gobiernos receptores a aprovechar de manera óptima los recursos facilitados por los donantes en sus actividades de desarrollo. UN وأضاف الى ذلك أن هذه الاتفاقات تساعد الحكومات المتلقية على استخدام موارد الجهات المانحة على افضل وجه في جهود التنمية.
    ayudará a los gobiernos a cumplir sus obligaciones respecto del derecho a la salud y también a quienes se propongan pedir cuentas a los gobiernos. UN ومن شأنها أن تساعد الحكومات على الوفاء بالتزاماتها إزاء الحق في الصحة ومساعدة أولئك الذين يسعون إلى مساءلة الحكومات في هذا الصدد.
    La Organización realiza ya una amplia variedad de actividades para esos efectos, ayudando a los gobiernos a redactar proyectos de legislación nacional para poner en práctica esos tratados o apoyando programas de capacitación para quienes participan en su puesta en práctica. UN وتقوم المنظمة فعلا بمجموعة واسعة من الإجراءات تحقيقا لهذه الغاية، حيث تساعد الحكومات في وضع تشريعات التنفيذ الوطنية وتدعم برامج التدريب التي تنظَّم لصالح من يقومون بتنفيذ هذه التشريعات.
    i) Proporcionar asesoramiento a los gobiernos y llevar a cabo actividades de creación de capacidad para ayudarles a facilitar el acceso del público a datos amplios y fidedignos sobre los problemas ambientales (INFOTERRA); UN )ط( توفير الخدمات الاستشارية للحكومات والاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات تساعد الحكومات في تمكين الجمهور من الوصول إلى معلومات واسعة النطاق توفرها الجهات المختصة بشأن القضايا البيئية )نظام اﻹحالة الدولي إلى مصادر المعلومات البيئية(؛
    Se recurre con frecuencia a él para que preste asistencia a los gobiernos para resolver crisis políticas o institucionales, tensiones sociales o controversias con Estados vecinos. UN وغالبا ما يُطلب إليها أن تساعد الحكومات في معالجة أزمات سياسية أو مؤسسية أو توترات اجتماعية أو مسائل مثيرة للخلاف تتعلق بدول مجاورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus