A juicio del Representante Especial, hay que introducir un régimen más tolerante, que respete el inconformismo. | UN | ويلزم في رأي الممثل الخاص تطبيق نظام يكون أكثر تسامحاً ويحترم السلوك المخالف. |
¡Avancemos hacia una seguridad humana global! ¡Combatamos el terrorismo, la pobreza y la miseria en la búsqueda de una sociedad más democrática y tolerante! | UN | فلنتقدم صوب الأمن الإنساني العالمي. ولنكافح الإرهاب والفقر والبؤس بحثاً عن مجتمع أكثر ديمقراطية وأكثر تسامحاً. |
Ghana se ha convertido en una sociedad más tolerante y en los últimos 15 años no ha dejado de afianzarse el estado de derecho. | UN | فقد أصبحت غانا مجتمعاً أكثر تسامحاً وزاد فيها بانتظام في السنوات الخمس عشرة الأخيرة الاحترام لسيادة القانون. |
Así, por ejemplo, Londres y el sureste tienen el mayor número de inmigrantes, y también son, con mucho, las más tolerantes. | TED | على سبيل المثال، لندن والجنوب الشرقي بها أكبر نسبة من المهاجرين، وإلى حد بعيد هي المناطق الأكثر تسامحاً. |
La legislación de Nicaragua sigue siendo una de las más tolerantes del continente americano en lo que respecta al aborto. | UN | ويظل تشريع نيكاراغوا أحد التشريعات الأكثر تسامحاً في القارة الأمريكية بالنسبة إلى الإجهاض. |
Mi esposa, por otro lado, bueno, bueno, ella es menos indulgente. | Open Subtitles | زوجتي، من ناحية أخرى حسناً، حسناً، فهي أقل تسامحاً |
Y créeme, ellos serán mucho menos indulgentes. | Open Subtitles | و صدّقني, سيكونون أقل تسامحاً بكثير |
He conversado sobre ese problema con el Primer Ministro y espero seguir dialogando con él y con el Gobierno para que se establezca un clima más tolerante que permita florecer un debate verdaderamente democrático, es decir, libre, respetuoso y contradictorio. | UN | وقد بحثت بواعث القلق هذه مع رئيس الوزراء وكلي أمل بمتابعة هذا الحوار معه ومع الحكومة بهدف تشجيع قيام بيئة أكثر تسامحاً تفسح المجال لإجراء نقاش ديمقراطي فعال، أي نقاش يتسم بالاحترام المتبادل والتناقض. |
El Gobierno tiene que ser más tolerante con las entidades internas y la comunidad internacional para que el país avance. | UN | ويتعين على الحكومة أن تصبح أكثر تسامحاً نحو أصحاب المصلحة في الداخل والمجتمع الدولي في تحقيق تقدم البلد إلى الأمام. |
Existe una actitud más tolerante, en particular entre las personas de edad madura. | UN | وهناك موقف أكثر تسامحاً إزاء ظاهرة الأطفال الذين يولدون خارج كنف الزوجية، ولا سيما في سن النضوج. |
Esos tipos... pero metanfetaminas, manejar chicas, es una atmósfera mucho más tolerante. | Open Subtitles | أولئك الرجال لكن الحسابات، إدارة الملهى جوّ أكثر تسامحاً |
Tal vez el teatro americano sea más tolerante con la inclinación y el aleteo, que yo. | Open Subtitles | حسناً، ربما أجنحة المسرح الأميركي أكثر تسامحاً منّي بإمالة الرأس ورفرفرة اليدين. |
Hay mucho en juego con este cargamento de armas, y Alexandra es incluso menos tolerante con los errores que yo. | Open Subtitles | هنالك صفقةٌ على المحك إنها شحنة أسلحة و اليكساندرا أقل تسامحاً مع المخطئين |
El Defensor contra la Discriminación tenía tres cometidos: ocuparse de los casos individuales, presentar opiniones sobre cuestiones legislativas y tratar de cambiar la opinión pública y de hacer que fuera más tolerante. | UN | وأوضح أن أمين المظالم يؤدي ثلاث مهام هي: تناول الحالات الفردية، وإبداء الرأي في المسائل التشريعية، ومحاولة تغيير الرأي العام وجعله أكثر تسامحاً. |
La interpretación estricta de la ley de la sharia y la imposición de sentencias y restricciones extremadamente duras con respecto a algunas prácticas sociales sometidas al control de la oposición han provocado el resentimiento de la población, que estaba desde hace mucho habituada a una tradición sufi del islam, más tolerante. | UN | والتفسير الصارم لقوانين الشريعة وفرض عدالة قاسية للغاية ومن التقييدات الكبيرة لبعض الممارسات يثير الاستياء بين الناس الذين تعودوا طويلاً على التراث الصوفي الإسلامي، وهو تراث أكثر تسامحاً. |
No hay restricciones legales que se refieran específicamente a grupos religiosos y si bien Nueva Zelandia es muy tolerante ante la diversidad religiosa, de vez en cuando se producen incidentes de intolerancia, hostigamiento y malos tratos por motivos religiosos. | UN | ولا توجد قيود قانونية خاصة بشأن طوائف دينية معينة. وبينما تبدي نيوزيلندا تسامحاً كبيراً إزاء تنوع الديانات فإن هناك من آن إلى آخر حوادث للتعصب والإزعاج والتعسف الديني. |
En el caso de los bahaíes, Jordania es uno de los países más tolerantes de la región con esta comunidad. | UN | وفيما يتعلق بالبهائيين، تعد الأردن من البلدان الأكثر تسامحاً في المنطقة مع هذه الطائفة. |
y segundo, menos tolerantes con cualquiera que sea diferente a nosotros. | TED | ثانياً، نصبح أقل تسامحاً مع أي شخصٍ يختلفنا. |
El Gobierno de Costa Rica apoya unas políticas y estrategias eficaces que contribuyan a sociedades más tolerantes e integradas, y alienta a los Estados a abstenerse de adoptar medidas que puedan impactar negativamente a los migrantes o sus familias. | UN | وإن حكومتها تدعم وضع سياسات واستراتيجيات فعّالة تسهم في بناء مجتمعات أكثر تسامحاً وتكاملاً. وقالت إنها تشجِّع الدول على الامتناع عن اتخاذ تدابير يمكن أن تؤثِّر تأثيراً سلبياً على المهاجرين أو أُسرهم. |
Pero una hipótesis que emerge tras una mirada superficial a los datos es que las sociedades polarizadas son mucho menos tolerantes con la globalización. | TED | ولكن إحدى الفرضيات التي أظن أنها تبرز من نظرة خاطفة على تلك البيانات هي فكرة أن المجتمعات المستقطبة تعتبر الأقل تسامحاً تجاه العولمة. |
Algunos informes indican que se han impuesto sanciones más severas a quienes intentan salir del país y también a los que son repatriados por la fuerza, a pesar de las indicaciones de que varios años atrás las autoridades tenían una actitud más indulgente. | UN | وتفيد التقارير بأنه تفرض عقوبات أقسى على هؤلاء الذين يسعون لمغادرة البلد وكذلك على هؤلاء الذين يعادون إليه قسراً، على الرغم مما أوحت به السلطات قبل سنوات عديدة بأنها ستبدي تسامحاً أكبر في هذا المجال. |
Los de piscis son los más indulgentes del zodíaco. | Open Subtitles | برج الحوت الأكثر تسامحاً من بين الأبراج |